filters query params help
best
Aldous Huxley Brave New World

From the same ovary and with gametes of the same male to manufacture as many batches of identical twins as possible-that was the best (sadly a second best) that they could do.

Приблизиться же к идеалу (увы, лишь приблизиться) можно единственно тем, чтобы производить побольше бокановскизированных выводков от гамет одного самца, из яйцеклеток одного яичника.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

J'ai une excuse sérieuse : cette grande personne est le meilleur ami que j'ai au monde.

I have a serious reason: he is the best friend I have in the world.

Скажу в оправдание: этот взрослый – мой самый лучший друг.

F.Kafka Prozess

»Ich glaube«, sagte der Mann, der übrigens elegant gekleidet war und besonders durch eine graue Weste auffiel, die in zwei langen, scharfgeschnittenen Spitzen endigte, »das Unwohlsein des Herrn geht auf die Atmosphäre hier zurück, es wird daher am besten und auch ihm am liebsten sein, wenn wir ihn nicht erst ins Krankenzimmer, sondern überhaupt aus den Kanzleien hinausführen.«

– Я считаю, – сказал мужчина, одетый весьма элегантно – особенно бросалась в глаза серая жилетка, заканчивавшаяся двумя острыми уголками, – я считаю, что нездоровье этого господина вызвано здешней атмосферой, поэтому будет разумнее всего, да и ему приятнее, если мы не станем отводить его в медицинскую комнату, а просто выведем из канцелярии.

"I think," said the man, who was elegantly dressed and whose appearance was made especially impressive with a grey waistcoat that had two long, sharply tailored points, "the gentleman is feeling unwell because of the atmosphere here, so the best thing, and what he would most prefer, would be not to take him to the sick room but get him out of the offices altogether."

Herman Hesse Siddhartha

"Wolle mich doch nicht mit solchen Späßen zum Besten haben!

"Would you please not kid me with such jokes!

«Veux-tu peut-être te moquer de moi en me débitant de pareilles sornettes?

– Ты шутишь, и очень неудачно!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Ch'egli non sappia chi lei predilige (il segreto bisogna mantener); sia segreto per tutti, chè qui vige la impenetrabile legge del mister."

Don't let him know she liked them best, For this must ever be A secret, kept from all the rest, Between yourself and me.'

No dejes que él sepa nunca que ella los quería más, pues debe ser un secreto y entre tú y yo ha de quedar.

Cachez-lui qu’elle les préfère ; Car ce doit être, par ma foi, (Et sera toujours, je l’espère) Un secret entre vous et moi. »

Sag' ihm um keinen Preis, daß ihr Die Andern lieber war'n; Denn keine Seele außer dir Und mir darf dies erfahr'n.«

Carlo Collodi Pinocchio

Pinocchio non potendo rispondere con le parole a motivo delle monete che aveva in bocca, fece mille salamelecchi e mille pantomime, per dare ad intendere a quei due incappati, di cui si vedevano soltanto gli occhi attraverso i buchi dei sacchi, che lui era un povero burattino e che non aveva in tasca nemmeno un centesimo falso.

On account of the gold pieces in his mouth, Pinocchio could not say a word, so he tried with head and hands and body to show, as best he could, that he was only a poor Marionette without a penny in his pocket.

Так как Пиноккио не мог ничего ответить -- ведь у него во рту были золотые монеты, -- он начал делать знаки и корчить гримасы, долженствующие убедить обоих замаскированных, у которых лишь глаза сверкали из дырок в мешках, что он всего только бедный Деревянный Человечек и в карманах у него нет даже фальшивого чентезимо.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Etwas Wollust und etwas Langeweile: das ist noch ihr bestes Nachdenken gewesen.

Немного похоти и немного скуки -- таковы еще лучшие мысли их.

Some sensation of voluptuousness and some sensation of tedium: these have as yet been their best contemplation.

A. Dante Divina Commedia

bestia malvagia che colà si corca».

Туда, где гнусный зверь на камни всплыл".

Malevolent, that yonder coucheth him.

Dorthin, wo’s jetzo liegt, hinuntergehn.

M.Heidegger Sein und Zeit

Die Vermeintlichkeit des Man, das volle und echte »Leben« zu nähren und zu führen, bringt eine Beruhigung in das Dasein, für die alles »in bester Ordnung« ist, und der alle Türen offenstehen.

Мнимость людей, что они поддерживают и ведут полную и подлинную "жизнь", вносит в присутствие успокоенность, для которой все состоит "в лучшем порядке" и которой распахнуты все двери.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Credo abbia visto delle bestie vere con un corno sulla fronte.

Думаю, что он действительно видел неких животных об одном роге посреди лба.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He thought for a little while. ‘Has it ever occurred to you,’ he said, ‘that the best thing for us to do would be simply to walk out of here before it’s too late, and never see each other again?’

– Тебе когда-нибудь приходило в голову, что самое лучшее для нас — выйти отсюда, пока не поздно, и больше не встречаться?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Best let him cheer her up before we go down for breakfast, I reckon."

Так что лучше подождать с завтраком, пока он ее развлекает.

Aldous Huxley Brave New World

Henry accelerated; the humming of the propeller shrilled from hornet to wasp, from wasp to mosquito; the speedometer showed that they were rising at the best part of two kilometres a minute.

Генри нажал на акселератор; гуденье винтов из густого шмелиного стало осиным, затем истончилось в комариный писк; тахометр показывал, что скорость подъема равна почти двум километрам в минуту.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Voilà le meilleur portrait que, plus tard, j'ai réussi à faire de lui.

Here you may see the best portrait that, later, I was able to make of him.

Вот самый лучший его портрет, какой мне после удалось нарисовать.

F.Kafka Prozess

»Ich würde dich gut belohnen, wenn du sie laufen läßt«, sagte K. und zog, ohne den Prügler nochmals anzusehen – solche Geschäfte werden beiderseits mit niedergeschlagenen Augen am besten abgewickelt – seine Brieftasche hervor.

– Я тебе хорошо заплачу, только отпусти их, – сказал К. и, не глядя на экзекутора – такие дела лучше вершить, опустив глаза, – вынул свои бумажник.

"I would make it well worth your while if you would let them go," said K., and without looking at the whip-man again – as such matters are best carried on with both pairs of eyes turned down – he pulled out his wallet.

Herman Hesse Siddhartha

Er zwang ihn nicht, er tat manche Arbeit für ihn, suchte stets den besten Bissen für ihn aus.

He did not force him, he did many a chore for him, always picked the best piece of the meal for him.

Сиддхартха понял, что опечаленный утратой, избалованный мальчик не может сразу и добровольно примириться с жизнью в такой чуждой и бедной ему обстановке.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Volevo dire, — continuò il Dronte, offeso, — che il miglior modo di asciugarsi sarebbe di fare una corsa scompigliata.

'What I was going to say,' said the Dodo in an offended tone, 'was, that the best thing to get us dry would be a Caucus-race.'

–Lo que yo iba a decir --siguió el Dodo en tono ofendido-- es que el mejor modo para secarnos sería una Carrera Loca.

« J’allais proposer, » dit le Dodo d’un ton vexé, « une course cocasse ; c’est ce que nous pouvons faire de mieux pour nous sécher. »

»Was ich sagen wollte,« sprach der Dodo in gereiztem Tone, »war, daß das beste Mittel uns zu trocknen ein Caucus-Rennen wäre.«

Carlo Collodi Pinocchio

– Faceva così, e fra noi e lui, siamo andati sempre d’accordo.

"Indeed he did, and because of that we were the best of friends.

– Да, так он и делал, и мы всегда отлично ладили между собой.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Du kennst deine Art wohl am besten schon!

Ты знаешь род свой лучше других!

Thou surely knowest thine own species best!

A. Dante Divina Commedia

bestia, e Pistoia mi fu degna tana».

Зверь, из Писгойи, лучшей из берлог".

Beast, and Pistoia was my worthy den.

Und würd’ge Höhle war Pistoja mir.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Guglielmo mi trascinò con rudezza fuori dal nartece facendomi correre verso l'ospedale: "Bestia di un teutone, rapa, ignorante, hai guardato solo le prime pagine e non il resto!"

Вильгельм свирепо ухватил меня за шиворот, выволок из нартекса и погнал обратно к лечебнице. «Скотина тевтонская, лопух, невежда, ты посмотрел только на первый лист, а в середину не заглянул!»

George Orwell Nineteen Eighty-Four

In our society, those who have the best knowledge of what is happening are also those who are furthest from seeing the world as it is.

В нашем обществе те, кто лучше всех осведомлен о происходящем, меньше всех способны увидеть мир таким, каков он есть.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The very best thing you could say about the match was that it was short; the Gryffindor spectators had to endure only twenty-two minutes of agony.

Единственным достоинством матча оказалась его краткость — мучения гриффиндорских зрителей длились всего двадцать две минуты.