filters query params help
bit
A. Dante Divina Commedia

mendicando sua vita a frusto a frusto,

За кусом кус прося на пропитанье, -

In begging bit by bit his livelihood,

fortzog, sein Brot als Bettler zu gewinnen,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alcuni dei giurati scrissero "significante", altri "insignificante." Alice potè vedere perchè era vicina, e poteva sbirciare sulle lavagne: "Ma non importa", pensò.

Some of the jury wrote it down 'important,' and some 'unimportant.' Alice could see this, as she was near enough to look over their slates; 'but it doesn't matter a bit,' she thought to herself.

Quelques-uns des jurés écrivirent « très-important, » d’autres, « peu important. » Alice voyait tout cela, car elle était assez près d’eux pour regarder sur leurs ardoises. « Mais cela ne fait absolument rien, » pensa-t-elle.

Einige der Geschwornen schrieben auf »wichtig«, und einige »unwichtig.« Alice konnte dies sehen, da sie nahe genug war, um ihre Tafeln zu überblicken; »aber es kommt nicht das Geringste darauf an,« dachte sie bei sich.

Aldous Huxley Brave New World

"It really is a bit too thick," the Head Mistress of Eton was saying to the Director of Crematoria and Phosphorus Reclamation. "When I think that I actually ..."

– Это уж он Форд знает, что себе позволяет, -- говорила между тем директриса заведующему крематориями и утилизацией фосфора. -- И подумать, что я даже...

George Orwell Nineteen Eighty-Four

I’ll stuff the hole with a bit of sacking before we go.

Перед уходом заткну дыру тряпкой.

F.Kafka Prozess

Der Aufseher hob die Augen, nagte an den Lippen und sah auf K.s ausgestreckte Hand; noch immer glaubte K., der Aufseher werde einschlagen.

The supervisor raised his eyes, bit his lip and looked at K.'s outstretched hand; K still believed the supervisor would do as he suggested.

Carlo Collodi Pinocchio

E perchè il corpo gli seguitava a brontolare più che mai, e non sapeva come fare a chetarlo, pensò di uscir di casa e di dare una scappata al paesello vicino, nella speranza di trovare qualche persona caritatevole, che gli facesse l’elemosina di un po’ di pane.

And as his stomach kept grumbling more than ever and he had nothing to quiet it with, he thought of going out for a walk to the near-by village, in the hope of finding some charitable person who might give him a bit of bread.

И, так как в его желудке урчало все громче и он не знал, как смягчить свои страдания, он решил уйти из дому и бежать в ближайшую деревню, где какая-нибудь сострадательная душа, может быть, подаст ему кусок хлеба.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Et comme il se sentait un peu triste à cause du souvenir de sa petite planète abandonnée, il s'enhardit à solliciter une grâce du roi:

And because he felt a bit sad as he remembered his little planet which he had forsaken, he plucked up his courage to ask the king a favour:

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Göttlich sicher und schön biss sie mich in den Finger!

Божественно уверенно и прекрасно укусил он меня в палец!

Divinely steadfast and beautiful, it hath bit me on the finger!

Herman Hesse Siddhartha

In tiefer Müdigkeit löste er den Arm vom Baumstamme und drehte sich ein wenig, um sich senkrecht hinabfallen zu lassen, um endlich unterzugehen.

In deep tiredness, he took his arm away from the trunk of the tree and turned a bit, in order to let himself fall straight down, in order to finally drown.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Well," he said slowly, when he could not pretend to find Asiatic anti-venoms interesting much longer, "yeah, I — I’ve thought about it a bit."

– Да, — сказал он наконец, когда уже нельзя было притворяться, что занят «Азиатскими противоядиями», — немного думал.

A. Dante Divina Commedia

e quando vide noi, sé stesso morse,

Завидев нас, он сам себя терзать

And when he us beheld, he bit himself,

Sich selber biß er, als er uns erblickt,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Quel mutamento subitaneo la spaventò molto; ma non c'era tempo da perdere, perchè ella si contraeva rapidamente; così si mise subito ad addentare l'altro pezzo.

She was a good deal frightened by this very sudden change, but she felt that there was no time to be lost, as she was shrinking rapidly; so she set to work at once to eat some of the other bit.

Se asustó mucho con este cambio tan repentino, pero comprendió que estaba disminuyendo rápidamente de tamaño, que no había por tanto tiempo que perder y que debía apresurarse a morder el otro pedazo.

Über diese plötzliche Verwandlung war sie sehr erschrocken, aber da war keine Zeit zu verlieren, da sie sehr schnell kleiner wurde; sie machte sich also gleich daran, etwas von dem andern Stück zu essen.

Aldous Huxley Brave New World

A bit of real science, in fact." He was silent.

Иначе говоря, попытался заниматься подлинной наукой. -- Он замолчал.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

There I was, working away, trying to do my bit – never knew I had any bad stuff in my mind at all.

Работал вовсю, вносил свою лепту — и даже не знал, что в голове у меня есть какая-то дрянь.

F.Kafka Prozess

»Sie wollen hier wohl einiges verbessern?« fragte die Frau langsam und prüfend, als sage sie etwas, was sowohl für sie als für K. gefährlich war.

– Видно, собираетесь навести здесь порядок? – спросила женщина медленно и осторожно, словно сказала что-то опасное и для нее, и для К.

"Do you want to make things a bit better here?" the woman asked slowly, watching him as if she were saying something that could be as dangerous for K. as for herself.

Carlo Collodi Pinocchio

Geppetto, che era povero e non aveva in tasca nemmeno un centesimo, gli fece allora un vestituccio di carta fiorita, un paio di scarpe di scorza d’albero e un berrettino di midolla di pane.

Geppetto did not have a penny in his pocket, so he made his son a little suit of flowered paper, a pair of shoes from the bark of a tree, and a tiny cap from a bit of dough.

Джеппетто, который был беден и не имел ни одного чентезимо в кармане, смастерил для Пиноккио костюмчик из бумаги, пару ботинок из древесной коры и колпак из хлебного мякиша.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Biss dich, du Unseliger, ein schlimmes Thier?

Не укусило ли тебя, несчастный, какое-нибудь вредное животное?"

Hath an evil beast bit thee, thou unfortunate one?"

Herman Hesse Siddhartha

"Noch immer, o Siddhartha, liebst du ein wenig den Spott, wie mir scheint.

"Still, oh Siddhartha, you love a bit to mock people, as it seems to me.

«Il me semble, ô Siddhartha, que tu aimes toujours à plaisanter.

– Ты, кажется, и поныне еще любишь немного насмехаться.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Well, not exactly all the way," said Hagrid cagily. "We jus’ had ter be careful, ’cause Olympe an’ me, we stick out a bit —"

– Ну не так уж прямо весь, — уклончиво ответил Хагрид. — Но осторожность не мешает — мы-то с Олимпией, как бы сказать, заметные…