filters query params help
bit
Aldous Huxley Brave New World

"Well, why shouldn't it reel a bit?"

– Ну и пошатались бы, что за беда.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

I had to wrap a bit of sacking round it, because –’

Пришлось завернуть в мешковину, чтобы…

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Funny place," she said, "it’s a bit _too_ clean, d’you know what I mean?

– Забавное жилище, — заметила она. — Чуточку слишком чистое.

Herman Hesse Siddhartha

"Noch immer, o Siddhartha, liebst du ein wenig den Spott, wie mir scheint.

"Still, oh Siddhartha, you love a bit to mock people, as it seems to me.

«Il me semble, ô Siddhartha, que tu aimes toujours à plaisanter.

– Ты, кажется, и поныне еще любишь немного насмехаться.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Et comme il se sentait un peu triste à cause du souvenir de sa petite planète abandonnée, il s'enhardit à solliciter une grâce du roi:

And because he felt a bit sad as he remembered his little planet which he had forsaken, he plucked up his courage to ask the king a favour:

A. Dante Divina Commedia

mendicando sua vita a frusto a frusto,

За кусом кус прося на пропитанье, -

In begging bit by bit his livelihood,

fortzog, sein Brot als Bettler zu gewinnen,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

It was so large a house, that she did not like to go nearer till she had nibbled some more of the lefthand bit of mushroom, and raised herself to about two feet high: even then she walked up towards it rather timidly, saying to herself 'Suppose it should be raving mad after all!

Es war ein so großes Haus, daß, ehe sie sich näher heran wagte, sie ein wenig von dem Stück Pilz in ihrer linken Hand abknabberte, und sich bis auf zwei Fuß hoch brachte: trotzdem näherte sie sich etwas furchtsam, für sich sprechend: »Wenn er nur nicht ganz rasend ist!

F.Kafka Prozess

Natürlich bin ich jetzt infolge meiner Krankheit ein wenig behindert, aber ich bekomme trotzdem Besuch von guten Freunden vom Gericht und erfahre doch einiges.

Конечно, сейчас болезнь несколько мешает мне, но добрые друзья из суда навещают меня и благодаря им я многое узнаю.

I'm at a bit of a disadvantage now, of course, because of my illness, but I still get visits from some good friends of mine at the court and I learn one or two things.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Da biss mich selber die Tarantel, meine alte Feindin!

Тут укусил меня самого тарантул, мой старый враг!

There hath the tarantula bit me myself, mine old enemy!

Carlo Collodi Pinocchio

Geppetto, che era povero e non aveva in tasca nemmeno un centesimo, gli fece allora un vestituccio di carta fiorita, un paio di scarpe di scorza d’albero e un berrettino di midolla di pane.

Geppetto did not have a penny in his pocket, so he made his son a little suit of flowered paper, a pair of shoes from the bark of a tree, and a tiny cap from a bit of dough.

Джеппетто, который был беден и не имел ни одного чентезимо в кармане, смастерил для Пиноккио костюмчик из бумаги, пару ботинок из древесной коры и колпак из хлебного мякиша.

Aldous Huxley Brave New World

He caught hold of the woman's enormous brown hand between his own and bit it with all his might.

Он схватил огромную коричневую руку женщины обеими своими и укусил что было силы.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

I’ll stuff the hole with a bit of sacking before we go.

Перед уходом заткну дыру тряпкой.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"We ought to double back for a bit, just to make sure we’re not being followed!" Moody shouted.

– Надо сделать петлю — посмотреть, нет ли погони! — крикнул Грюм.

Herman Hesse Siddhartha

Die Worte tun dem geheimen Sinn nicht gut, es wird immer alles gleich ein wenig anders, wenn man es ausspricht, ein wenig verfälscht, ein wenig närrisch--ja, und auch das ist sehr gut und gefällt mir sehr, auch damit bin ich sehr einverstanden, daß das, was eines Menschen Schatz und Weisheit ist, dem andern immer wie Narrheit klingt."

The words are not good for the secret meaning, everything always becomes a bit different, as soon as it is put into words, gets distorted a bit, a bit silly--yes, and this is also very good, and I like it a lot, I also very much agree with this, that this what is one man's treasure and wisdom always sounds like foolishness to another person."

A. Dante Divina Commedia

e quando vide noi, sé stesso morse,

Завидев нас, он сам себя терзать

And when he us beheld, he bit himself,

Sich selber biß er, als er uns erblickt,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

'If any one of them can explain it,' said Alice, (she had grown so large in the last few minutes that she wasn't a bit afraid of interrupting him,) 'I'll give him sixpence. _I_ don't believe there's an atom of meaning in it.'

Но Алиса не дала ему кончить. – Если кто-нибудь из них сумеет объяснить мне эти стихи, – сказала Алиса, – я дам ему шесть пенсов (За последние несколько минут она еще выросла, и теперь ей никто уже не был страшен.) – Я уверена, что в них нет никакого смысла!

F.Kafka Prozess

»Sei doch freundlicher«, sagte sie und drehte sich in der Tür mit der Tasse nochmals ganz um.

– Будь же поласковее! – сказала она и у самой двери, держа тарелку в руках, еще раз повернулась к нему всем телом.

"Be a bit more friendly," she said and, still holding the dish, turned completely round once more in the doorway.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Göttlich sicher und schön biss sie mich in den Finger!

Божественно уверенно и прекрасно укусил он меня в палец!

Divinely steadfast and beautiful, it hath bit me on the finger!

Carlo Collodi Pinocchio

– Punto paura!

"Not a bit.

– Чтоб я чего-нибудь боялся!..