filters query params help
board
Aldous Huxley Brave New World

NEO-PAVLOVIAN CONDITIONING ROOMS, announced the notice board.

ЗАЛЫ НЕОПАВЛОВСКОГО ФОРМИРОВАНИЯ РЕФЛЕКСОВ",-- гласила доска при входе.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The old man’s pale blue eyes moved from the darts board to the bar, and from the bar to the door of the Gents, as though it were in the bar-room that he expected the changes to have occurred.

Выцветшими голубыми глазами старик посмотрел на мишень для дротиков, потом на стойку, потом на дверь мужской уборной, словно перемены эти хотел отыскать здесь, в пивной.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He had turned the corner toward the Fat Lady’s corridor when he saw somebody up ahead fastening a note to a board on the wall.

Повернув за угол, он увидел в коридоре, ведущем к портрету Полной Дамы, чью-то фигуру.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Um die gleiche Zeit, als diese Schiffer an der Feuerinsel landeten, lief das Gerücht umher, dass Zarathustra verschwunden sei; und als man seine Freunde fragte, erzählten sie, er sei bei Nacht zu Schiff gegangen, ohne zu sagen, wohin er reisen wolle.

В то же самое время, как эти корабельщики пристали к огненному острову, разнесся слух, что Заратустра исчез; и когда спрашивали друзей его, они рассказывали, что он ночью сел на корабль, не сказав, куда хочет он ехать.

About the same time that these sailors landed on the fire-isle, there was a rumour that Zarathustra had disappeared; and when his friends were asked about it, they said that he had gone on board a ship by night, without saying whither he was going.

Herman Hesse Siddhartha

Er hatte gelernt, mit Würfeln und auf dem Schachbrette zu spielen, Tänzerinnen zuzusehen, sich in der Sänfte tragen zu lassen, auf einem weichen Bett zu schlafen.

He had learned to play with dice and on a chess-board, to watch dancing girls, to have himself carried about in a sedan-chair, to sleep on a soft bed.

Aldous Huxley Brave New World

Quick!" She reached for the dialling knob on the dash-board and turned it at random.

Скорей! -- Она потянулась к щитку управления, к ручке приемника, повернула ее наудачу.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The old man looked meditatively at the darts board.

Старик задумчиво посмотрел на мишень.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"And speaking of your Skiving Snackboxes," said Hermione, eyeing Fred and George beadily, "you can’t advertise for testers on the Gryffindor notice board."

– Кстати, о ваших Забастовочных завтраках, — сказала Гермиона, поочередно сверля глазами Фреда и Джорджа. — Вы не должны были помещать на доске Гриффиндора объявление о наборе испытуемых.

Aldous Huxley Brave New World

And yet he had certainly heard something-something like a sigh, something like the creak of a board.

Однако ведь он явственно слышал -- не то вздох, не то скрип половицы.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He picked up the white knight and moved it across the board.

Он взял белого коня и переставил в другой угол доски.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry glanced back when they reached the oak front doors; the Knight Bus had already gone, and he half-wished, given what was coming the following day, that he was still on board.

Когда подошли к дубовым дверям замка, Гарри оглянулся назад: «Ночного рыцаря» и след простыл, и он, подумав о завтрашнем вечернем уроке, почти пожалел, что не остался в автобусе.