filters query params help
body
L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Die Philosophie ist keine Lehre, sondern eine Tätigkeit.

Philosophy is not a theory but an activity.

Philosophy is not a body of doctrine but an activity.

Философия не теория, а деятельность.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Il carnefice sosteneva che non si poteva tagliar la testa dove mancava un corpo da cui staccarla; che non aveva mai avuto da fare con una cosa simile prima, e che non voleva cominciare a farne alla sua età.

The executioner's argument was, that you couldn't cut off a head unless there was a body to cut it off from: that he had never had to do such a thing before, and he wasn't going to begin at his time of life.

La teoría del verdugo era que resultaba imposible cortar una cabeza si no había cuerpo del que cortarla; decía que nunca había tenido que hacer una cosa parecida en el pasado y que no iba a empezar a hacerla a estas alturas de su vida.

pouvait pas trancher une tête, à moins qu’il n’y eût un corps d’où l’on pût la couper ; que jamais il n’avait eu pareille chose à faire, et que ce n’était pas à son âge qu’il allait commencer.

Палач говорил, что нельзя отрубить голову, если, кроме головы, ничего больше нет; он такого никогда не делал и делать не собирается; _стар_ он для этого, вот что!

Der Henker behauptete, daß man keinen Kopf abschneiden könne, wo kein Körper sei, von dem man ihn abschneiden könne; daß er so etwas noch nie getan habe, und jetzt über die Jahre hinaus sei, wo man etwas Neues lerne.

F.Kafka Prozess

Und leer deshalb, weil sie K. gehörte, weil diese Frau am Fenster, dieser üppige, gelenkige, warme Körper im dunklen Kleid aus grobem, schwerem Stoff, durchaus nur K. gehörte.

And it would be empty because she belonged to K., because this woman at the window, this lush, supple, warm body in its sombre clothes of rough, heavy material belonged to him, totally to him and to him alone.

A. Dante Divina Commedia

che va col cuore e col corpo dimora.

Душою движутся, а телом нет.

Who go in heart and with the body stay;

Im Herzen fort, indes der Körper stand.

Herman Hesse Siddhartha

Vielleicht war er wirklich gestorben, war untergegangen und in einer neuen Gestalt wiedergeboren?

Perhaps, he had really died, had drowned and was reborn in a new body?

Peut-être était-il vraiment mort, avait-il disparu de la terre pour y renaître sous une forme nouvelle?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry recognized the black-bodied and bearded Bane, whom he had met nearly four years ago on the same night he had met Firenze.

Гарри заметил среди них бородатого Бейна, которого встретил почти четыре года назад в ту самую ночь, когда познакомился с Флоренцем.

Aldous Huxley Brave New World

The tropical sunshine lay like warm honey on the naked bodies of children tumbling promiscuously among the hibiscus blossoms.

Тропическим солнцем, словно горячим медом, облиты нагие тела детей, резвящихся и обнимающихся без разбора среди цветущей зелени.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Solcher Leiber und Seelen Selbst-Lust heisst sich selber: "Tugend."

Саморадость таких тел и душ называет сама себя -- "добродетелью".

Of such bodies and souls the self-enjoyment calleth itself "virtue."

George Orwell Nineteen Eighty-Four

His friendships, his relaxations, his behaviour towards his wife and children, the expression of his face when he is alone, the words he mutters in sleep, even the characteristic movements of his body, are all jealously scrutinised.

Его друзья, его развлечения, его обращение с женой и детьми, выражение лица, когда он наедине с собой, слова, которые он бормочет во сне, даже характерные движения тела — все это тщательно изучается.

Carlo Collodi Pinocchio

– Io no! — balbettò il burattino che non aveva più fiato in corpo.

"Not I," stammered the Marionette, who had hardly a breath left in his whole body.

– Не я! -- пискнул Деревянный Человечек, у которого душа ушла в пятки.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

(Der Satz, das Bild, das Modell, sind im negativen Sinne wie ein fester Körper, der die Bewegungsfreiheit der anderen beschränkt; im positiven Sinne, wie der von fester Substanz begrenzte Raum, worin ein Körper Platz hat.)

(The proposition, the picture, the model, are in a negative sense like a solid body, which restricts the free movement of another: in a positive sense, like the space limited by solid substance, in which a body may be placed.)

(A proposition, a picture, or a model is, in the negative sense, like a solid body that restricts the freedom of movement of others, and, in the positive sense, like a space bounded by solid substance in which there is room for a body.)

(Предложение, образ, модель напоминают в отрицательном смысле твердое тело, которое ограничивает свободу движения другого; в положительном смысле- пространство, ограниченное твердой субстанцией, в котором помещается тело.)

F.Kafka Prozess

»Wer hat das gesagt?« fragte K., erfühlte ihren Körper an seiner Brust und sah auf ihr reiches, dunkles, fest gedrehtes Harr hinab.

– Кто это вам сказал? – спросил К., он чувствовал, как она прижимается к его груди, видел ее пышные, темные, скрученные тугим узлом волосы.

"Who said that?" asked K., he felt her body against his chest and looked down on her rich, dark, tightly-bound hair.

A. Dante Divina Commedia

l'anima mia, che, con la sua persona

Моей душе, которая, в земной

Somewhat this soul of mine, that with its body

Denn meine Seele, die der Leib umflicht,

Herman Hesse Siddhartha

Erinnere dich, Lieber: Vergänglich ist die Welt der Gestaltungen, vergänglich, höchst vergänglich sind unsere Gewänder, und die Tracht unserer Haare, und unsere Haare und Körper selbst.

Remember, my dear: Not eternal is the world of appearances, not eternal, anything but eternal are our garments and the style of our hair, and our hair and bodies themselves.

Вспомни, милый: все преходяще в мире образований -- преходящи, в высшей степени преходящи наши одеяния, прически наших волос, преходящи самые волосы и тело наше.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The chestnut-bodied centaur called Magorian was walking toward them out of the circle; his bow, like the others’, was raised.

Выступив из кольца кентавров, к ним двигался гнедой Магориан с готовым к выстрелу, как и у других, луком.

Aldous Huxley Brave New World

Because, after all, it's the sort of accident that might have happened to any one; and, of course, the social body persists although the component cells may change." But this sleep-taught consolation did not seem to be very effective.

Ибо, в конце концов, несчастный случай такого рода может произойти с каждым; и, разумеется, общественный организм продолжает жить, несмотря на смену составляющих его клеток. -- Но, по-видимому, это гипнопедическое утешение не вполне утешало Директора.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Einst blickte die Seele verächtlich auf den Leib: und damals war diese Verachtung das Höchste: – sie wollte ihn mager, grässlich, verhungert.

Некогда смотрела душа на тело с презрением: и тогда не было ничего выше, чем это презрение, -- она хотела видеть тело тощим, отвратительным и голодным.

Once the soul looked contemptuously on the body, and then that contempt was the supreme thing:--the soul wished the body meagre, ghastly, and famished.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

To these people the war is simply a continuous calamity which sweeps to and fro over their bodies like a tidal wave.

Для этих народов война — просто нескончаемое бедствие, снова и снова прокатывающееся по их телам, подобно цунами.

Carlo Collodi Pinocchio

E Pinocchio nuotava disperatamente con le braccia, col petto, con le gambe e coi piedi.

And Pinocchio swam desperately with his arms, his body, his legs, his feet.

И Пиноккио отчаянно работал руками, грудью, ногами.