filters query params help
broad
F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Wahrlich, am hellen Tage schlief er mir ein, der Tagedieb!

Поистине, среди бела дня уснул он, ленивец!

Verily, in broad daylight did he fall asleep, the sluggard!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

At one moment he felt certain that it was broad daylight outside, and at the next equally certain that it was pitch darkness.

Минуту назад он был уверен, что на улице день в разгаре, а сейчас так же твердо — что за стенами тюрьмы глухая ночь.

A. Dante Divina Commedia

Ali hanno late, e colli e visi umani,

13 С широкими крылами, с ликом девьим,

Broad wings have they, and necks and faces human,

Mit breiten Schwingen, Federn an den Bäuchen,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

She was rather squat with a broad, flabby face, as little neck as Uncle Vernon, and a very wide, slack mouth.

Лицо широкое и рыхлое, шея короткая, как у дяди Вернона, рот широченный, дряблый.

F.Kafka Prozess

Mehr als zwei lange Schritte konnte man der Länge und Quere nach kaum hier machen.

Двумя шагами можно было измерить ее и в длину, и в ширину.

It was hardly long enough or broad enough to make two steps.

Aldous Huxley Brave New World

The Warden was a blond and brachycephalic Alpha-Minus, short, red, moon-faced, and broad-shouldered, with a loud booming voice, very well adapted to the utterance of hypnopaedic wisdom.

Хранитель был коренастенький альфа-минусовик, короткоголовый блондин с круглым красным лицом и гудящим, как у лектора-гипнопеда, голосом.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

– als ob ein Baum mir winke, ein breitästiger, starkwilliger, gekrümmt zur Lehne und noch zum Fussbrett für den Wegmüden: so stand die Welt auf meinem Vorgebirge: -

– как будто дерево кивало мне, с широкими ветвями, крепкое волею, согнутое для опоры и как алтарь для усталого путника, -- таким стоял мир на моей высокой скале --

–As if a tree nodded unto me, a broad-branched, strong-willed tree, curved as a recline and a foot-stool for weary travellers: thus did the world stand on my promontory:--

George Orwell Nineteen Eighty-Four

From behind him there emerged a broad-chested guard with a long black truncheon in his hand.

Из-за его спины появился широкоплечий надзиратель с длинной черной дубинкой в руке.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The back, under what looked like a dirty brownish smock comprised of animal skins sewn roughly together, was very broad, and as Grawp slept, it seemed to strain a little at the rough seams of the skins.

Ноги Грохх подобрал под себя.

F.Kafka Prozess

K. in Gang, tastete sich auf den Fußspitzen an der Bank hin, kam dann in den breiten Hauptweg und ging dort ganz ungestört, nur daß der steinerne Boden unter dem leisesten Schritt erklang und die Wölbungen schwach, aber ununterbrochen, in vielfachem, gesetzmäßigem Fortschreiten davon widerhallten.

И К. медленно двинулся с места, ощупью, на цыпочках прошел вдоль скамьи, выбрался в широкий средний проход и пошел по нему без помехи; только каменные плиты звенели даже от легкой поступи, и под высокими сводами слабо, но мерно и многократно возникало гулкое эхо шагов.

So K. began slowly to move, felt his way on tiptoe along the pew, arrived at the broad aisle and went along it without being disturbed, except for the sound of his steps, however light, which rang out on the stone floor and resounded from the vaulting, quiet but continuous at a repeating, regular pace.

Aldous Huxley Brave New World

He tiptoed to the door and, cautiously opening it, found himself looking on to a broad landing.

Он подкрался на цыпочках к двери, осторожно отворил, за дверью оказалась широкая лестничная площадка.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Als gestern der Mond aufgieng, wähnte ich, dass er eine Sonne gebären wolle: so breit und trächtig lag er am Horizonte.

Когда вчера взошел месяц, я думал, что он хочет родить солнце: так широко, как роженица, лежал он на горизонте.

When yester-eve the moon arose, then did I fancy it about to bear a sun: so broad and teeming did it lie on the horizon.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Ideas inimical to Ingsoc could only be entertained in a vague wordless form, and could only be named in very broad terms which lumped together and condemned whole groups of heresies without defining them in doing so.

Идеи, враждебные ангсоцу, могли посетить сознание лишь в смутном, бессловесном виде, и обозначить их можно было не по отдельности, а только общим термином, разные ереси свалив в одну кучу и заклеймив совокупно.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Yeah," said Hermione, turning away from the pitch-black, snow-flecked window, a broad smile spreading across her face. "Hagrid’s back."

– А вот чем. — Она отвернулась от черного окна с налипшими снежинками, и лицо ее осветилось улыбкой. — Хагрид вернулся.

F.Kafka Prozess

Diese Tür, die durch ein kleines, schief über ihr eingesetztes Oberlichtfenster im Gegensatz zur übrigen Treppe verhältnismäßig hell beleuchtet wurde, war aus nicht übertünchten Balken zusammengesetzt, auf die der Name Titorelli mit roter Farbe in breiten Pinselstrichen gemalt war.

По сравнению со всей лестницей эта дверь хорошо освещалась небольшим, косо прорезанным в потолке окошечком, она была сколочена из некрашеных досок, и на ней широкими мазками кисти красной краской было выведено имя Титорелли.

This door was much better illuminated than the rest of the stairway by the light from a small skylight set obliquely above it, it had been put together from unpainted planks of wood and the name 'Titorelli' was painted on it in broad, red brushstrokes.

Aldous Huxley Brave New World

A shock of startling pain-and he was broad awake, awake and fiercely angry.

Внезапная боль вывела его из оцепенения, он очнулся, гнев охватил его.