filters query params help
brown
Herman Hesse Siddhartha

"Schön sind deine Verse, brauner Samana, und wahrlich, ich verliere nichts, wenn ich dir einen Kuß für sie gebe."

"Beautiful are your verses, oh brown Samana, and truly, I'm losing nothing when I'm giving you a kiss for them."

«Tes vers, ô brun Samana, sont beaux et vraiment je n’y perdrai pas en te les payant d’un baiser.»

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He had grown fatter, his varicose ulcer had subsided, leaving only a brown stain on the skin above his ankle, his fits of coughing in the early morning had stopped.

Он пополнел, варикозная язва его затянулась, оставив после себя только коричневое пятно над щиколоткой; прекратились и утренние приступы кашля.

F.Kafka Prozess

»Ach so«, sagte K. und sah den Prügler genau an, er war braun gebrannt wie ein Matrose und hatte ein wildes, frisches Gesicht.

– Ах вот оно что, – сказал К. и пристально посмотрел на экзекутора; тот был загорелый, как матрос, и лицо у него было здоровое и наглое.

"Oh, I see," said K., looking straight at the whip-man, his skin was burned brown like a sailor's, and his face showed health and vigorous.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

"M'ha troppo abbrustolito — mi voglio inzuccherare,

"You have baked me too brown, I must sugar my hair."

Me han tostado demasiado y ahora tendré que ponerme azúcar.

« On m’a trop fait bouillir, il faut que je me poudre ! »

Stand der Hummer vor dem Spiegel in der schönen roten Schal'!

A. Dante Divina Commedia

per lo papiro suso, un color bruno

И бурый цвет распространялся в зное,

Upward along the paper a brown colour,

Bevor es brennt, mit Braun es überzieh’n,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Finnigan, kindly come here and hand back the homework — Miss Brown, please take this box of mice — don’t be silly, girl, they won’t hurt you — and hand one to each student —"

Мисс Браун, пожалуйста, возьмите этот ящик с мышами… без глупостей, милая, они вас не съедят… и раздайте по одной каждому…

Aldous Huxley Brave New World

Two shrimp-brown children emerged from a neighbouring shrubbery, stared at them for a moment with large, astonished eyes, then returned to their amusements among the leaves.

Двое детишек, бурых от загара, как вареные креветки, явились из зарослей, поглядели большими, удивленными глазами и вернулись в кусты к прежним играм.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Wohl haben wir geerntet: aber warum wurden alle Früchte uns faul und braun?

Правда, собрали мы жатву; но почему же сгнили и почернели наши плоды?

To be sure we have harvested: but why have all our fruits become rotten and brown?

Herman Hesse Siddhartha

Sei klug, brauner Samana.

Be smart, brown Samana.

Будь умен, смуглый самана.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

She dumped her brown tool-bag on the floor and flung herself into his arms.

Она уронила на пол коричневую сумку с инструментами и бросилась ему на шею.

A. Dante Divina Commedia

così per entro loro schiera bruna

34 Так муравьи, столкнувшись где-нибудь,

Thus in the middle of their brown battalions

So sieht man im Gewühl der braunen Scharen

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Dear, dear," said Professor McGonagall sardonically, as one of the dragons soared around her classroom, emitting loud bangs and exhaling flame. "Miss Brown, would you mind running along to the headmistress and informing her that we have an escaped firework in our classroom?"

– Ай-яй-яй, — саркастически промолвила профессор Макгонагалл, когда один из драконов, с ревом изрыгающих клубы пламени, залетел в класс, где она проводила урок. — Мисс Браун, будьте так любезны, сбегайте к директору и поставьте ее в известность о том, что у нас в классе находится сбежавший элемент волшебного фейерверка.

Aldous Huxley Brave New World

Naked from throat to navel, their dark brown bodies painted with white lines ("like asphalt tennis courts," Lenina was later to explain), their faces inhuman with daubings of scarlet, black and ochre, two Indians came running along the path.

Темно-коричневые, обнаженные от горла до пупка и разрисованные белыми полосами ("...как теннисные корты на асфальте", -- рассказывала потом Ленайна), с лицами, нелюдски заляпанными алым, черным и охряным, по тропе навстречу им бежали два индейца.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Oh meine Seele, überreich und schwer stehst du nun da, ein Weinstock mit schwellenden Eutern und gedrängten braunen Gold-Weintrauben: -

О душа моя, обильна и тяжела ты теперь, как виноградная лоза со вздутыми сосцами и плотными темно-золотистыми гроздьями, --

O my soul, exuberant and heavy dost thou now stand forth, a vine with swelling udders and full clusters of brown golden grapes:--

Herman Hesse Siddhartha

Siddhartha fühlte sein Blut erwarmen, und da sein Traum ihm in diesem Augenblick wieder einfiel, bückte er sich ein wenig zu dem Weibe herab und küßte mit den Lippen die braune Spitze ihrer Brust.

Siddhartha felt his blood heating up, and since in this moment he had to think of his dream again, he bend slightly down to the woman and kissed with his lips the brown nipple of her breast.

Et, ce disant, elle mit son pied gauche sur le pied droit du jeune homme en prenant l’attitude provocante d’une femme qui veut inviter l’homme à ce jeu d’amour que l’on appelle dans les livres: «Grimper à l’arbre.» Siddhartha sentit son sang s’échauffer; à cet instant son rêve lui revint à l’esprit, il se pencha un peu vers la femme et mit un baiser sur la pointe brune de son sein.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

There was a gas ring in the fender, and a shelf where food was kept, and on the landing outside there was a brown earthenware sink, common to several rooms.

В комнате был камин с газовой конфоркой, полка для продуктов, а снаружи, на лестничной площадке, — коричневая керамическая раковина, одна на несколько семей.

A. Dante Divina Commedia

avvegna che si mova bruna bruna

31 Хотя она струится черной-черной

Although it moves on with a brown, brown current

Obwohl, da Schatten ewig es umringen,

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Sirius sustained a bad bite from a silver snuffbox; within seconds, his bitten hand had developed an unpleasant crusty covering like a tough brown glove.

Сириус изрядно пострадал от серебряной табакерки: за считанные секунды укушенная ею кисть руки покрылась нехорошей коркой, похожей на жесткую коричневую перчатку.

Aldous Huxley Brave New World

More and more, black snakes and brown and mottled-he flung them out.

Все новых змей -- черных, коричневых, крап чатых -- доставал он, бросал плясунам.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Schlimmer, wahrlich, treibst du's hier noch als bei deinen schlimmen braunen Mädchen, du schlimmer neuer Gläubiger!"

Худшим, поистине, занимаешься ты здесь делом, чем у своих скверных, смуглых девушек, ты, новый верующий и хитрец!"

Worse verily, doest thou here than with thy bad brown girls, thou bad, new believer!"