filters query params help
caldo
A. Dante Divina Commedia

Lo caldo sghermitor sùbito fue;

142 Их сразу жгучесть пекла разняла;

A sudden intercessor was the heat;

Der Hitze ward es leicht, den Kampf zu schlichten,

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Quattro sono i punti cardinali, le stagioni, gli elementi, e il caldo, il freddo, l'umido e il secco, la nascita, la crescita, la maturità e la vecchiaia, e le specie celesti, terrestri, aeree e acquatiche degli animali, i colori costitutivi dell'arcobaleno e il numero degli anni che occorre per fare un bisestile."

Четыре суть добродетели основные, четыре времени года, четыре природных элемента; вчетвером существуют жар, холод, влажность, сухость; рождение, взросление, зрелость, старость; четыре суть рода животных — небесные, земные, воздушные и водные; четыре определяющих цвета в радуге; раз в четыре года рождается год високосный».

Carlo Collodi Pinocchio

Pinocchio si addormenta coi piedi sul caldano, e la mattina dopo si sveglia coi piedi tutti bruciati.

Pinocchio falls asleep with his feet on a foot warmer, and awakens the next day with his feet all burned off.

Пиноккио Засыпает, Положив Ноги На Жаровню С Углями, И Утром Просыпается Без Ног

A. Dante Divina Commedia

A sofferir tormenti, caldi e geli

31 Но стуже, зною и скорбям телесным

To suffer torments, both of cold and heat,

Dergleichen Körper schafft der Herr noch immer,

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Per un lato lo devo alla misericordia del Signore, che ha posto il nostro altopiano a cavallo di una catena che vede a meridione il mare, e ne riceve i venti caldi, e a settentrione la montagna più alta di cui riceve i balsami silvestri.

«С одной стороны, я обязан вседневно благодарить Господа, расположившего наши угодья на гребне гор так, что посевы на южном склоне, обращенном к морю, получают много теплого воздуха, а те, что на северном склоне, глядят на более высокую лесистую гору, которая и прикрывает их и поит древесными бальзамами.

Carlo Collodi Pinocchio

– Perchè mi faceva caldo.―

"It was too warm."

– Потому что мне жарко.

A. Dante Divina Commedia

e 'l più caldo parlar dietro reserva:

Того, кто гнев удерживает свой:

And keeps his warmest utterance in reserve:

Und sich das härtre Wort fürs Ende spart:

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Prego ardentemente la sublimità vostra di riflettere su questa grave decisione," disse Guglielmo. "Voi avete tra le mani una lettera dell'imperatore che vi invita caldamente a..."

«Я буду пылко упрашивать ваше высокопреподобие хорошенько обдумать это далеко идущее решение, — сказал Вильгельм. — Вам было вручено послание императора, который благоволит предписать вам…»

Carlo Collodi Pinocchio

Basti dire che il burattino sentiva dietro di sè, alla distanza d’un palmo, l’ansare affannoso di quella bestiaccia, e ne sentiva perfino la vampa calda delle fiatate.

The Marionette heard, close behind him, the labored breathing of the beast who was fast on his trail, and now and again even felt his hot breath blow over him.

Деревянный Человечек уже слышал у себя за спиной пыхтение страшного зверя и даже чувствовал его жаркое дыхание.