filters query params help
center
A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

S'il l'avait détenu lui-même, il aurait pu assister, non pas à quarante-quatre, mais à soixante-douze, ou même à cent, ou même à deux cents couchers de soleil dans la même journée, sans avoir jamais à tirer sa chaise!

If he had been master of such complete authority, he would have been able to watch the sunset, not forty-four times in one day, but seventy-two, or even a hundred, or even two hundred times, without ever having to move his chair.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Brutus’s Secure Center for Incurably Criminal Boys.

Все соседские мальчики перед ним трепетали — больше даже, чем перед «этим Поттером», который, как им говорили, был отпетый хулиган и учился в школе святого Брутуса для подростков с неискоренимыми криминальными наклонностями.

J. Derrida de la Grammatologie

Comme il le notera quelque cent pages plus loin, "volontiers subversif parmi les siens et en rébellion contre les usages traditionnels, l'ethnographe apparaît respectueux jusqu'au conservatisme dès que la société envisagée se trouve être différente de la sienne".

Как будет отмечено примерно через сто страниц, "этнограф, который, находясь среди своих, склонен все ниспровергать и противиться традиционным обычаям, становится покладистым и даже консервативным, когда изучаемое им общество отличается от его собственного".

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Cinq cents millions de quoi?

"Five hundred million what?" asked the little prince.

– Пятьсот миллионов чего?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry dropped his gaze to the chair in the center of the room, the arms of which were covered in chains.

Гарри перевел взгляд на стоящее посреди зала кресло с цепями на подлокотниках.

J. Derrida de la Grammatologie

Les langues modernes, cent fois mêlées et refondues, gardent encore quelque chose de ces différences... "(Ch.

Современные языки после стократного смещения и перестройки сохраняют кое-что из этих различий..." (Гл.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Tu auras cinq cents millions de grelots, j'aurai cinq cent millions de fontaines...

You will have five hundred million little bells, and I shall have five hundred million springs of fresh water...

У тебя будет пятьсот миллионов бубенцов, а у меня – пятьсот миллионов родников...

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

We will be following a carefully structured, theory-centered, Ministry-approved course of defensive magic this year.

В нынешнем учебном году вы будете изучать защитную магию по тщательно составленной, теоретически выверенной, одобренной Министерством программе.

J. Derrida de la Grammatologie

On pourrait citer cent textes à la gloire de Rousseau.

Можно было бы привести сотню текстов во славу Руссо.