filters query params help
chiaro
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Temo di non potermi spiegare più chiaramente, — soggiunse Alice in maniera assai gentile, — perchè dopo esser stata cambiata di statura tante volte in un giorno, non capisco più nulla.

'I'm afraid I can't put it more clearly,' Alice replied very politely, 'for I can't understand it myself to begin with; and being so many different sizes in a day is very confusing.'

–Temo que no podré explicarlo con más claridad --insistió Alicia con voz amable--, porque para empezar ni siquiera lo entiendo yo misma, y eso de cambiar tantas veces de estatura en un solo día resulta bastante desconcertante.

»Ich kann es wirklich nicht besser ausdrücken,« erwiderte Alice sehr höflich, »denn ich kann es selbst nicht begreifen; und wenn man an einem Tage so oft klein und groß wird, wird man ganz verwirrt.«

A. Dante Divina Commedia

Però se 'l caldo amor la chiara vista

79 Когда ж Любовь, расположив Прозренье,

If then the fervent Love, the Vision clear,

Drum, bildet heiße Lieb’ und klares Schauen

Carlo Collodi Pinocchio

E intanto che correvano, i loro bracci diventarono zampe, i loro visi si allungarono e diventarono musi, e le loro schiene si coprirono di un pelame grigiolino chiaro, brizzolato di nero.

И, в то время как они так бегали, их руки превратились в ноги, лица вытянулись и стали мордами, а тела их покрылись светло-серой, усеянной черными крапинками шерстью.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Guglielmo osservò il panno e poi disse: "Ora tutto è chiaro."

Вильгельм осмотрел простыню и сказал: «Теперь все ясно».

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Bene, chi sei? — chiese il Colombo. — È chiaro che tu cerchi dei raggiri per ingannarmi!

'Well! what are you?' said the Pigeon. 'I can see you're trying to invent something!'

–Bueno, qué eres, pues? --dijo la Paloma--. ¡Veamos qué demonios inventas ahora!

« Eh bien ! qu’êtes-vous ! » dit le Pigeon « Je vois que vous cherchez à inventer quelque chose. »

– Ну, скажи, скажи, _кто_ ты такая? – подхватила Горлица. – Сразу видно, хочешь что-то выдумать.

»Nun, was bist du denn ?« fragte die Taube. »Ich merke wohl, daß du dir etwas ausdenken willst!«

A. Dante Divina Commedia

e se al surse drizzi li occhi chiari,

106 И ты взглянув ясней на "восставал",

And if on 'rose' thou turnest thy clear eyes,

Auch ist mein Wort: dem nie ein zweiter, klar;

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"La mano sopra l'idolo opera sul primo e sul settimo dei quattro..." ripetei scuotendo la testa. "Non è chiaro affatto!"

«Тайна предела Африки открывается рукой над идолом чрез первый и седьмой в четырех… — повторил я, качая головой. — Совершенно непонятно».

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Già, esse son la, —disse il Re con un'aria di trionfo, indicando le torte sul tavolo. — Nulla di più chiaro.

'Why, there they are!' said the King triumphantly, pointing to the tarts on the table. 'Nothing can be clearer than that.

»Freilich, da sind sie ja! er steht doch dabei!« sagte der König triumphirend und wies dabei nach den Kuchen auf dem Tische und nach dem Buben; »nichts kann klarer sein.

A. Dante Divina Commedia

per ch'a la vista mia, quant'ella è chiara,

И этой зоркости моей чудесной

For to my sight, as far as it is clear,

Denn wie des Blickes Klarheit sich vermehrt,

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Ma padre," tentai di obbiettare, "voi stesso parlavate l'altra sera della santità di Chiara da Montefalco e di Angela da Foligno..."

«Но отче, — возразил было я, — вы же сами говорили позавчера о святости Клары Монтефалькской и Ангелы из Фолиньо…»