shift-mouse-wheel - change translation's lang
mobile device - move right / left - change translation's lang
click row head - toggle truncate paragraph
click wordform - new query for this wordform
note - diglossa.js is a desktop application. Here you see only examples of multy-language dictionaries, generated with it. Download and install, it's free
params description: https://github.com/nextapps-de/flexsearch
Der Geist der Rache: meine Freunde, das war bisher der Menschen bestes Nachdenken; und wo Leid war, da sollte immer Strafe sein.
oppone, e l'altro appropria quello a parte,
"I claim them all," said the Savage at last.
Die Bemerkung Franzens, daß seine Braut auf ihn warte, erwies sich als eine allerdings verzeihliche Lüge, die nur den Zweck gehabt hatte, größeres Mitleid zu erwecken.
The Party claimed, for example, that today forty per cent of adult proles were literate: before the Revolution, it was said, the number had only been fifteen per cent.
Pausing every few pages he read an accusation that the Tutshill Tornados were winning the Quidditch League by a combination of blackmail, illegal broom-tampering, and torture; an interview with a wizard who claimed to have flown to the moon on a Cleansweep Six and brought back a bag of moon frogs to prove it; and an article on ancient runes, which at least explained why Luna had been reading _The Quibbler_ upside down.
Und weil im Wollenden selber Leid ist, darob dass es nicht zurück wollen kann, – also sollte Wollen selber und alles Leben – Strafe sein!
cagion mi sprona ch'io mercé vi chiami.
"In fact," said Mustapha Mond, "you're claiming the right to be unhappy."
The Party claimed that the infant mortality rate was now only a hundred and sixty per thousand, whereas before the Revolution it had been three hundred – and so it went on.
Of course everyone was staring at him: He had emerged from the Triwizard maze two months ago clutching the dead body of a fellow student and claiming to have seen Lord Voldemort return to power.