filters query params help
class
A. Dante Divina Commedia

sì che la classe correrà diretta;

Помчав суда дорогой неуклонной;

So that the fleet shall run its course direct,

Den Spiegel dreht, wo jetzt das Vorderteil,

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Tre sono le virtù teologali, tre le lingue sacre, tre le parti dell'anima, tre le classi di creature intellettuali, angeli, uomini e demoni, tre le specie del suono, vox, flatus, pulsus, tre le epoche della storia umana, prima, durante e dopo la legge."

Три существуют богословские добродетели, три священных языка, три отделения души, три вида наделенных разумом существ: ангелы, люди и бесы, три составляющие звука: тон, высота и ритм, три эпохи человеческой истории: до закона, при законе, после закона».

J. Derrida de la Grammatologie

Car l'écriture, oblitération du propre classé dans le jeu de la différence, est la violence originaire elle-même: pure impossibilité du " point vocatif", impossible pureté du point de vocation.

Ведь письмо как стуше-вывание (obliteration) "собственного" в игре различий есть изначальное насилие само по себе; чистая невозможность "звательной точки", невозможная чистота звательности.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Wir dürfen sie nicht erst für die eine Klasse von Fällen, dann für die andere einführen, denn es bliebe dann zweifelhaft, ob ihre Bedeutung in beiden Fällen die gleiche wäre und es wäre kein Grund vorhanden, in beiden Fällen dieselbe Art der Zeichenverbindung zu benützen.

We may not first introduce it for one class of cases and then for another, for it would then remain doubtful whether its meaning in the two cases was the same, and there would be no reason to use the same way of symbolizing in the two cases.

We must not introduce it first for the one class of cases and then for the other, since it would then be left in doubt whether its meaning were the same in both cases, and no reason would have been given for combining the signs in the same way in both cases.

Мы не можем вводить его сначала для одного класса случаев, потом для другого, потому что тогда оставалось бы сомнительным, является ли его значение в обоих случаях одинаковым, и не было бы основания для у потребления в обоих случаях одного и того же способа символизации.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

It was still true that men were not equal in their native talents and that functions had to be specialised in ways that favoured some individuals against others; but there was no longer any real need for class distinctions or for large differences of wealth.

Верно, разумеется, что люди по-прежнему не были равны в отношении природных талантов и разделение функций ставило бы одного человека в более благоприятное положение, чем другого; отпала, однако, нужда в классовых различиях и в большом материальном неравенстве.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Nun empört die Niedrigen alles Wohlthun und kleine Weggeben; und die Überreichen mögen auf der Hut sein!

Теперь возмущает низших всякое благодеяние и подачка; и те, кто слишком богат, пусть будут настороже!

Now doth it provoke the lower classes, all benevolence and petty giving; and the overrich may be on their guard!

Aldous Huxley Brave New World

In the nurseries, the Elementary Class Consciousness lesson was over, the voices were adapting future demand to future industrial supply. "I do love flying," they whispered, "I do love flying, I do love having new clothes, I do love ..."

В Питомнике уже отдолбили основы кастового самосознания, голоса теперь готовили будущего потребителя промышленных товаров. "Я так люблю летать, -- шептали голоса, -- я так люблю летать, так люблю носить все новое, так люблю..."

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Looking supremely unconcerned, Professor McGonagall addressed the class once more.

Даже не взглянув в ее сторону, Макгонагалл снова обратилась к классу:

J. Derrida de la Grammatologie

On sait depuis longtemps que le pouvoir de l'écriture aux mains d'un petit nombre, d'une caste ou d'une classe, a toujours été contemporain de la hiérarchisation, nous dirons de la différance politique: à la fois distinction des groupes, des classes et des niveaux du pouvoir économicotechnico-politique, et délégation de l'autorité, puissance différée, abandonnée à un organe de capitalisation.

Эти факты нам хорошо знакомы.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

(Sie sind von der Art der Frage, ob das Gute mehr oder weniger identisch sei als das Schöne.)

(They are of the same kind as the question whether the Good is more or less identical than the Beautiful.)

(They belong to the same class as the question whether the good is more or less identical than the beautiful.)

(Они относятся к такого рода вопросам, как: является ли добро более или менее тождественным, чем красота?)

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Ultimately the determining factor is the mental attitude of the ruling class itself.

В конечном счете решающим фактором является психическое состояние самого правящего класса.

Aldous Huxley Brave New World

It was decided to abolish the love of nature, at any rate among the lower classes; to abolish the love of nature, but not the tendency to consume transport.

И решено было отменить любовь к природе -- во всяком случае, у низших каст; отменить, но так, чтобы загрузка транспорта не снизилась.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Most people were able to answer well and Harry’s spirits lifted somewhat; at least the class was not letting Hagrid down.

По большей части отвечали они хорошо, и настроение у Гарри немного улучшилось — по крайней мере, Хагрида не подведут.

J. Derrida de la Grammatologie

Le concept de linéarisation est bien plus efficace, fidèle et intérieur que ceux dont on se sert habituellement pour classer les écritures et décrire leur histoire (pictogramme, idéogramme, lettre, etc.).

Понятие линеаризации гораздо действеннее, точнее и уместнее гех понятий, которые обычно используются для классификации различных видов письма и описания их истории (пиктограмма, идеограмма, буква и пр.).

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Sie alle bezeichnen formale Begriffe und werden in der Begriffsschrift durch Variable, nicht durch Funktionen oder Klassen dargestellt. (Wie Frege und Russell glaubten.)

They all signify formal concepts and are presented in logical symbolism by variables, not by functions or classes (as Frege and Russell thought).

They all signify formal concepts, and are represented in conceptual notation by variables, not by functions or classes (as Frege and Russell believed).

Все они обозначают формальные понятия и изображаются в логической символике переменными, а не функциями или классами (как думали Фреге и Рассел).

George Orwell Nineteen Eighty-Four

A certain Comrade Withers, a prominent member of the Inner Party, had been singled out for special mention and awarded a decoration, the Order of Conspicuous Merit, Second Class.

Особо выделен был некий товарищ Уидерс, крупный деятель внутренней партии, — его наградили орденом «За выдающиеся заслуги» 2-й степени.

Aldous Huxley Brave New World

"we try to create a thoroughly pleasant atmosphere here-something between a first-class hotel and a feely-palace, if you take my meaning."

– Мы стремимся, -- любезно стала объяснять медсестра, которая встретила Дикаря на пороге палаты, -- мы стремимся создать здесь вполне приятную атмосферу, -- нечто среднее, так сказать, между первоклассным отелем и ощущальным кинодворцом.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Looking politely incredulous, Umbridge made a tiny note on her clipboard and went on, "And what are you planning to cover with this class this year — assuming, of course, that Professor Hagrid does not return?"

Выразив лицом вежливое сомнение, Амбридж поставила закорючку в блокноте и продолжала: — И что вы намерены пройти в этом году с классом, предполагая, конечно, что профессор Хагрид не вернется?