filters query params help
clean
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Mi occorre una tazza pulita, — interruppe il Cappellaio; — moviamoci tutti d'un posto innanzi.

'I want a clean cup,' interrupted the Hatter: 'let's all move one place on.'

« Il me faut une tasse propre, » interrompit le Chapelier. « Avançons tous d’une place. »

– Мне нужна чистая чашка, – перебил ее Болванщик. – Давайте подвинемся.

»Ich brauche eine reine Tasse,« unterbrach der Hutmacher, »wir wollen Alle einen Platz rücken.«

Carlo Collodi Pinocchio

Mangiato che l’ebbe e ripulitosi la bocca, chiuse gli occhi daccapo e ricominciò a fare il cieco come prima.

After eating the bird, he cleaned his whiskers, closed his eyes, and became blind once more.

Aldous Huxley Brave New World

And anyhow, how can you keep things clean when there isn't hot water laid on?

А поглядите на одежду здешнюю.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Funny place," she said, "it’s a bit _too_ clean, d’you know what I mean?

– Забавное жилище, — заметила она. — Чуточку слишком чистое.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

They had given him new underclothes and a clean suit of overalls.

Выдали новое белье и чистый комбинезон.

A. Dante Divina Commedia

che portar quinci, sì che, mondi e lievi,

Смыв принесенные отсюда пятна,

That hence they carried, so that clean and light

Daß sie der Erdenschuld sich bald entringen

F.Kafka Prozess

Aber es fiel so viel Ruß herein, daß das Mädchen die Luke gleich wieder zuziehen und mit ihrem Taschentuch die Hände K.s vom Ruß reinigen mußte, denn K. war zu müde, um das selbst zu besorgen.

Но посыпалось столько сажи, что девушке пришлось тут же закрыть люк и смахнуть сажу с рук К. своим носовым платком, потому что сам он слишком ослабел.

But so much soot fell in that the girl had to immediately close the hatch again and clean the soot off K.'s hands with her handkerchief, as K. was too tired to do that for himself.

Herman Hesse Siddhartha

Wie rein und schön ist hier die Luft, wie gut zu atmen!

How clean and beautiful is the air here, how good to breathe!

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

"Dem Reinen ist Alles rein" – so spricht das Volk.

"Для чистого все чисто" -- так говорит народ.

"To the clean are all things clean"--thus say the people.

Carlo Collodi Pinocchio

– Davvero; — replicò Geppetto, — perchè, tienlo a mente, non è il vestito bello che fa il signore, ma è piuttosto il vestito pulito.

"Truly," answered Geppetto. "But remember that fine clothes do not make the man unless they be neat and clean."

– Это правильно, -- ответил Джеппетто, -- но заметь себе: не красивая одежда делает синьора, а чистая.

Aldous Huxley Brave New World

Lying in bed, he would think of Heaven and London and Our Lady of Acoma and the rows and rows of babies in clean bottles and Jesus flying up and Linda flying up and the great Director of World Hatcheries and Awonawilona.

Лежа в постели, он рисовал в воображении Небо и Лондон, Богоматерь Акомскую и длинные ряды младенцев в чистеньких бутылях, и как Христос возносится и Линда взлетает; воображал всемирного начальника инкубаториев и великого Авонавилону

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"What cleaning?" asked Harry.

– Что за очистка? — спросил Гарри.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Merely to be alone, not to be beaten or questioned, to have enough to eat, and to be clean all over, was completely satisfying.

Он был вполне доволен тем, что он один и его не бьют и не допрашивают, что он не грязен и ест досыта.

F.Kafka Prozess

Willem ist älter als ich, in jeder Hinsicht weniger empfindlich, auch hat er schon einmal vor ein paar Jahren eine leichte Prügelstrafe bekommen, ich aber bin noch nicht entehrt und bin doch zu meiner Handlungsweise nur durch Willem gebracht worden, der im Guten und Schlechten mein Lehrer ist.

Виллем старше, он во всех отношениях не такой чувствительный, да к тому же его уже пороли года два назад, правда не сильно, но меня еще ни разу не бесчестили, да и виноват во всем Виллем, это он меня подбил, он меня учит и хорошему и плохому.

Willem is older than me, he's less sensitive than me in every way, he even got a light beating a couple of years ago, but my record's still clean, I only did things the way I did because Willem led me on to it, he's been my teacher both for good and bad.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und wer unter Menschen nicht verschmachten will, muss lernen, aus allen Gläsern zu trinken; und wer unter Menschen rein bleiben will, muss verstehn, sich auch mit schmutzigem Wasser zu waschen.

И кто среди людей не хочет умереть от жажды, должен научиться пить из всех стаканов; и кто среди людей хочет остаться чистым, должен уметь мыться и грязной водой.

And he who would not languish amongst men, must learn to drink out of all glasses; and he who would keep clean amongst men, must know how to wash himself even with dirty water.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Kreacher is cleaning," he said evasively.

– Кикимер чистит, — сказал он уклончиво.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The passage down which he led them was softly carpeted, with cream-papered walls and white wainscoting, all exquisitely clean.

Он провел их по коридору с толстым ковром, кремовыми обоями и белыми панелями, безукоризненно чистыми.

F.Kafka Prozess

Der Direktor-Stellvertreter hörte ihnen ein Weilchen zu, betrachtete auch K., der den Hut in der Hand hielt und ihn stellenweise von Staub reinigte, und sagte dann: »Meine Herren, es gibt ja einen sehr einfachen Ausweg.

Заместитель директора послушал их, посмотрел на К. – тот, держа шляпу в руках, чистил на ней какое-то пятнышко – и потом сказал: – Господа, есть очень простой выход.

The deputy director listened to them for a short while, he also looked at K. as he held his hat in his hand cleaning the dust off it here and there, and then he said, "Gentlemen, there is a very simple way to solve this.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Aber dazu habe ich zu reinliche Hände.

Но для этого у меня слишком чистые руки.

But for that I have too clean hands.