filters query params help
climb
A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Le petit prince fit l'ascension d'une haute montagne.

After that, the little prince climbed a high mountain.

Маленький принц поднялся на высокую гору.

A. Dante Divina Commedia

e quant'om più va sù, e men fa male.

Чем дальше вверх, тем мягче крутизна.

And aye the more one climbs, the less it hurts.

Die kleiner wird, je mehr man aufgeklommen.

Aldous Huxley Brave New World

He'll take you there." He pointed to the sullen young savage. "Funny, I expect." He grinned. "Everything they do is funny." And with that he climbed into the plane and started up the engines. "Back to-morrow.

Он проведет вас. -- Мулат кивнул на индейца. -- Потеха там, думаю, будет. -- Он широко ухмыльнулся. -- Они все делают потешно. -- И с этими словами он сел в кабину, запустил моторы. -- Завтра я вернусь.

Carlo Collodi Pinocchio

– Montatemi a cavalluccio sulle spalle e abbracciatemi forte forte.

"Climb on my back and hold on tightly to my neck.

– Садитесь ко мне на плечи и держитесь крепче.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Mit Strickleitern lernte ich manches Fenster erklettern, mit hurtigen Beinen klomm ich auf hohe Masten: auf hohen Masten der Erkenntniss sitzen dünkte mich keine geringe Seligkeit, -

По веревочной лестнице научился я влезать во многие окна, проворно влезал я на высокие мачты: сидеть на высоких мачтах познания казалось мне немалым блаженством, --

With rope-ladders learned I to reach many a window, with nimble legs did I climb high masts: to sit on high masts of perception seemed to me no small bliss;--

F.Kafka Prozess

Schließlich stieg er doch die Treppe hinauf und spielte in Gedanken mit einer Erinnerung an den Ausspruch des Wächters Willem, daß das Gericht von der Schuld angezogen werde, woraus eigentlich folgte, daß das Untersuchungszimmer an der Treppe liegen mußte, die K. zufällig wählte.

Наконец он все же поднялся по лестнице, мысленно повторяя выражение Виллема, одного из стражей, что вина сама притягивает к себе правосудие, из чего, собственно говоря, вытекало, что кабинет следователя должен находиться именно на той лестнице, куда случайно поднялся К.

In the end he decided to climb up the stairs, his thoughts playing on something that he remembered the policeman, Willem, saying to him; that the court is attracted by the guilt, from which it followed that the courtroom must be on the stairway that K. selected by chance.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He scrambled through the portrait hole while they were still arguing about how many black-market butterbeers they would need and was climbing back out of it, the Invisibility Cloak and Sirius’s knife secure in his bag, before they noticed he had left them.

Он улизнул в дыру за портретом, пока они спорили, сколько бутылок сливочного пива надо купить у подпольных торговцев, и уже вылезал оттуда с мантией-невидимкой и ножом Сириуса в сумке, когда они наконец заметили, что он все это время отсутствовал.

Herman Hesse Siddhartha

Dabei setzte sie ihren linken Fuß auf seinen rechten und machte eine Bewegung, wie die Frau sie macht, wenn sie den Mann zu jener Art des Liebesgenusses auffordert, welchen die Lehrbücher "das Baumbesteigen" nennen.

While talking, she put her left foot on his right one and made a movement as a woman does who would want to initiate that kind of sexual pleasure with a man, which the textbooks call "climbing a tree".

Elle échangea quelques plaisanteries avec lui, demanda s’il avait déjà mangé et s’il était vrai que les Samanas couchaient seuls, la nuit, dans la forêt et qu’il leur était défendu d’avoir des femmes auprès d’eux.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

With a sort of voluptuous creaking in his joints he climbed the stair above Mr Charrington’s shop.

Сладостно хрустя суставами, он поднялся по лестнице в комнатку у мистера Чаррингтона.

A. Dante Divina Commedia

la possa del salir più e 'l diletto.

И мощь к подъему, и желанье тоже.

The power of climbing, more than the delight.

Die Macht mehr, als die Lust, empor zu eilen.

Aldous Huxley Brave New World

Already the leading boys had begun to climb down.

Идущие первыми стали уже спускаться.

Carlo Collodi Pinocchio

Allora vistosi perso, si arrampicò su per il fusto di un altissimo pino e si pose a sedere in vetta ai rami.

Seeing himself lost, he climbed up a giant pine tree and sat there to see what he could see.

Он уже потерял надежду на спасение, но тут увидел высокую сосну, вскарабкался на нее и уселся на верхних ветках.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und was mir nun auch noch als Schicksal und Erlebniss komme, – ein Wandern wird darin sein und ein Bergsteigen: man erlebt endlich nur noch sich selber.

И какова бы ни была моя судьба, то, что придется мне пережить, -- всегда будет в ней странствование и восхождение на горы: в конце концов мы переживаем только самих себя.

And whatever may still overtake me as fate and experience--a wandering will be therein, and a mountain-climbing: in the end one experienceth only oneself.

F.Kafka Prozess

K. stieg nun über das Bett, der Maler folgte ihm mit den Bildern.

Вскоре они встретили служителя суда – теперь К. легко отличал этих служителей по золотой пуговице, которая красовалась на их гражданских пиджаках среди обыкновенных пуговиц, – и художник велел ему проводить К. и отнести картины.

K. now climbed over the bed, the painter followed him with the pictures.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"What does she see in Krum?" Ron demanded as he and Harry climbed the boys’ stairs.

– И что она нашла в Краме? — сказал Рон, когда они поднимались по лестнице.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Someone was climbing through the window.

Кто-то лез к окну.

A. Dante Divina Commedia

Ed elli: «O frate, andar in sù che porta?

127 И он мне: "Брат, что толку от похода?

And he: O brother, what's the use of climbing?

Bruder, sprach er, was hilft das Steigen mir?

Aldous Huxley Brave New World

The last of the boys had climbed down the ladder.

Уже все подростки туда спустились.

Carlo Collodi Pinocchio

Gli assassini tentarono di arrampicarsi anche loro, ma giunti a metà del fusto sdrucciolarono, e ricascando a terra, si spellarono le mani e i piedi.

The Assassins tried to climb also, but they slipped and fell.

Грабители тоже попытались влезть на дерево, но, добравшись до середины, сорвались вниз, грохнулись оземь и разбили себе до крови руки и ноги.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und über Allem lernte ich stehn und gehn und laufen und springen und klettern und tanzen.

И прежде всего научился я стоять, и ходить, и бегать, и прыгать, и лазить, и танцевать.

And above all did I learn standing and walking and running and leaping and climbing and dancing.

F.Kafka Prozess

Sie würden jede Ehrfurcht vor den Richtern verlieren, wenn Sie die Flüche hörten, mit denen ich ihn empfange, wenn er früh über mein Bett steigt.

У вас пропало бы всякое уважение к судьям, если бы вы слышали, какими ругательствами я его осыпаю, когда он рано утром перелезает через мою кровать.

If you could hear the way I curse him as he climbs over my bed in the morning you'd lose all respect for judges.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"How d’you expect Firenze to climb that ladder?

– Как, по-твоему, Флоренц поднялся бы на эту лестницу?

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The chinless man climbed back into his place.

Человек без подбородка забрался на свое место.