filters query params help
coat
George Orwell Nineteen Eighty-Four

You can see that he is dressed in a long black coat which was called a frock coat, and a queer, shiny hat shaped like a stovepipe, which was called a top hat.

Как видишь, на нем длинный черный пиджак, который назывался фраком, и странная шелковая шляпа в форме печной трубы — так называемый цилиндр.

F.Kafka Prozess

»Es muß ein schwarzer Rock sein«, sagten sie.

– Нужен черный сюртук, – сказали они.

"It's got to be a black coat," they said.

A. Dante Divina Commedia

a lo splendor che va di gonna in gonna,

На луч, пронзающий за платом плат,

Unto the splendour passed from coat to coat,

Wenn uns von Haut zu Haut die Strahlen dringen,

Carlo Collodi Pinocchio

– E la casacca, babbo?

"Where's your coat, Father?"

– А куртка, отец?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Warrington of the Slytherin Quidditch team reported to the hospital wing with a horrible skin complaint that made him look as though he had been coated in cornflakes.

Уоррингтона из слизеринской команды по квиддичу отправили в больницу с ужасным кожным недугом, из-за которого он словно покрылся кукурузными хлопьями.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

A man in a white coat was reading the dials.

Человек в белом следил за шкалами.

F.Kafka Prozess

Die Wächter lächelten, blieben aber bei ihrem: »Es muß ein schwarzer Rock sein.«

Стражи ухмыльнулись, но упрямо повторили: – Нужен черный сюртук.

The policemen laughed, but continued to insist, "It's got to be a black coat."

Carlo Collodi Pinocchio

– Perchè l’avete venduta?

"Why did you sell your coat?"

– Почему вы ее продали?

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The man in the white coat did not turn round.

Человек в белом не оглянулся.

F.Kafka Prozess

Die meisten waren schwarz angezogen, in alten, lang und lose hinunterhängenden Feiertagsröcken.

Почти все были в черном, в старых, свободно и длинно свисавших праздничных сюртуках.

Most of them were dressed in black, in old, long, formal frock coats that hung down loosely around them.

Carlo Collodi Pinocchio

– Per quattro soldi, ti vendo la mia giacchetta, — gli disse allora il burattino.

"For the price of four pennies, I'll sell you my coat."

– За четыре сольдо я продам тебе свою курточку, -- сказал Деревянный Человечек.