filters query params help
come
Eco Umberto Il Nome della Rosa

Dote che, come vedremo, gli doveva tornar assai utile nei giorni che sarebbero seguiti.

Сия способность, как увидим, немало раз ему пригодилась в последующие дни.

J. Derrida de la Grammatologie

They come into being by development out of other signs, particulary from icons, or from mixed signs partaking of the nature of icons and symbols.

Они рождаются из других знаков, особенно иконических, или из смешанных знаков, в которых есть черты как иконических знаков, так и символов.

Aldous Huxley Brave New World

One moment." Bernard hurried to the door and threw it open. "Come in," he commanded, and the reason came in and showed itself.

Сейчас приведу. -- Бернард торопливо пошел к двери, распахнул гс. -- Входите, -- сказал он, и довод явился и предстал перед всеми.

F.Kafka Prozess

Wollen Sie mitkommen?«

Would you like to come with me?"

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Tu viens donc d'une autre planète?

"Do you come from another planet?"

– Стало быть, ты попал сюда с другой планеты?

A. Dante Divina Commedia

e un di quelli spirti disse: «Vieni

Одна душа сказала, пробегая:

And some one of those spirits said: Come on

Wollt ihr zum Orte, wo der Fels, gespalten

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Abend ward es: vergebt mir, dass es Abend ward!"

Вечер настал: простите мне, что вечер настал!"

Evening hath come on: forgive me that evening hath come on!"

Carlo Collodi Pinocchio

– Come?

"How?"

– Каким образом?

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Es frägt sich hier, wie kommt der Satzverband zustande.

The question arises here, how the propositional connexion comes to be.

This raises the question how such combination into propositions comes about.

Здесь встает вопрос: как возникает пропозициональная связь?

George Orwell Nineteen Eighty-Four

All members of the Inner Party believe in this coming conquest as an article of faith.

Для всех членов внутренней партии эта грядущая победа — догмат веры.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alice aspettò che apparissero gli occhi, e poi fece un cenno col capo. "È inutile parlargli, — pensò, — aspettiamo che appaiano le orecchie, almeno una." Tosto apparve tutta la testa, e Alice depose il suo fenicottero, e cominciò a raccontare le vicende del giuoco, lieta che qualcuno le prestasse attenzione.

Alice waited till the eyes appeared, and then nodded. 'It's no use speaking to it,' she thought, 'till its ears have come, or at least one of them.' In another minute the whole head appeared, and then Alice put down her flamingo, and began an account of the game, feeling very glad she had someone to listen to her.

Alice attendit que les yeux parussent, et lui fit alors un signe de tête amical. « Il est inutile de lui parler, » pensait-elle, « avant que ses oreilles soient venues, l’une d’elle tout au moins. » Une minute après, la tête se montra tout entière, et alors Alice posa à terre son flamant et se mit à raconter sa partie de croquet, enchantée d’avoir quelqu’un qui l’écoutât.

Alice wartete, bis die Augen erschienen, und nickte ihr zu. »Es nützt nichts mit ihr zu reden,« dachte sie, »bis ihre Ohren gekommen sind, oder wenigstens eins.« Den nächsten Augenblick erschien der ganze Kopf; da setzte Alice ihren Flamingo nieder und fing ihren Bericht von dem Spiele an, sehr froh, daß sie Jemand zum Zuhören hatte.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

But it did not come.

Но он не прозвучал.

Herman Hesse Siddhartha

Nach einer Stunde, da kein Schlaf in seine Augen kam, stand der Brahmane von neuem auf, tat Schritte hin und her, trat vor das Haus, sah den Mond aufgegangen.

After another hour, since no sleep had come over his eyes, the Brahman stood up again, paced to and fro, walked out of the house and saw that the moon had risen.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Io vengo come pellegrino nel nome di Nostro Signore e come tale voi mi avete reso onore.

Пилигримом я прихожу, во имя нашего Господа, и как таковой сподобился от вас немалых почестей.

J. Derrida de la Grammatologie

If the series of successive interpretants comes to an end, the sign is thereby rendered imperfect, at least " [13].

Если ряд следующих друг за другом интерпретантов замыкается, это свидетельствует по меньшей мере о несовершенстве знака"[13].

Aldous Huxley Brave New World

The return to civilization was for her the return to soma, was the possibility of lying in bed and taking holiday after holiday, without ever having to come back to a headache or a fit of vomiting, without ever being made to feel as you always felt after peyotl, as though you'd done something so shamefully anti-social that you could never hold up your head again.

Да и Линда со своей стороны нимало не желала их видеть.

F.Kafka Prozess

»Nein, nein«, sagte K., »ich werde nicht warten, und Sie müssen jetzt mit mir gehen.«

– Нет, нет, – сказал К., – ждать я не буду, вы должны сейчас же пройти со мной.

"No, no," said K., "I will not wait and you must come with me now."

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Mais l'arbuste cessa vite de croître, et commença de préparer une fleur.

But one day, from a seed blown from no one knew where, a new flower had come up; and the little prince had watched very closely over this small sprout which was not like any other small sprouts on his planet.

A. Dante Divina Commedia

voci t'ho messe!», dicea, «Surgi e vieni;

Сказал мой вождь, чуть я повел очами. -

At least thrice have I called thee; rise and come;

Schon dreimal rief ich dich, begann der Weise.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und kommen ihnen zärtliche Regungen, so meinen die Dichter immer, die Natur selber sei in sie verliebt:

И когда находят на поэтов приливы нежности, они всегда думают, что сама природа влюблена в них --

And if there come unto them tender emotions, then do the poets always think that nature herself is in love with them:

Carlo Collodi Pinocchio

Non sapendo come chiamarlo per nome, il burattino gli gridò a voce alta, per farsi sentire:

Not knowing what to call him, the Marionette said to him:

George Orwell Nineteen Eighty-Four

But none of these projects ever comes anywhere near realisation, and none of the three super-states ever gains a significant lead on the others.

Ни один из этих проектов так и не приблизился к осуществлению, и ни одна из трех сверхдержав решительного преимущества никогда не достигала.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Andato via il carnefice, la testa del Gatto cominciò a dileguarsi, e quando egli tornò con la Duchessa non ce n'era più traccia: il Re e il carnefice corsero qua e là per ritrovarla, mentre il resto della brigata si rimetteva a giocare.

The Cat's head began fading away the moment he was gone, and, by the time he had come back with the Duchess, it had entirely disappeared; so the King and the executioner ran wildly up and down looking for it, while the rest of the party went back to the game.

La tête du Chat commença à s’évanouir aussitôt que le bourreau fut parti, et elle avait complétement disparu quand il revint accompagné de la Duchesse ; de sorte que le Roi et le bourreau se mirent à courir de côté et d’autre comme des fous pour trouver cette tête, tandis que le reste de la compagnie retournait au jeu.

Da wurde der Kopf des Katers undeutlicher und undeutlicher; und gerade in dem Augenblick, als der Henker mit der Herzogin zurück kam, verschwand er gänzlich; der König und der Henker liefen ganz wild umher, ihn zu suchen, während die übrige Gesellschaft zum Spiele zurückging.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Rising into the air, he straightened his feathered hat and swept away from them to the other end of the table, coming to rest between the Creevey brothers, Colin and Dennis.

Взмыв в воздух, он поправил шляпу с пером и полетел от них к другому концу стола, где нашел себе место между братьями Криви — Колином и Деннисом.

Herman Hesse Siddhartha

Hast du Seligkeit gefunden im Walde, so komm und lehre mich Seligkeit.

When you'll have found blissfulness in the forest, then come back and teach me to be blissful.

Si tu y trouves le bonheur, reviens, tu me l’enseigneras.