filters query params help
current
George Orwell Nineteen Eighty-Four

When one knew that any document was due for destruction, or even when one saw a scrap of waste paper lying about, it was an automatic action to lift the flap of the nearest memory hole and drop it in, where-upon it would be whirled away on a current of warm air to the enormous furnaces which were hidden somewhere in the recesses of the building.

Если человек хотел избавиться от ненужного документа или просто замечал на полу обрывок бумаги, он механически поднимал забрало ближайшего гнезда и бросал туда бумагу; ее подхватывал поток теплого воздуха и уносил к огромным топкам, спрятанным в утробе здания.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The Ministry is currently publishing guides to elementary home and personal defense that will be delivered free to all Wizarding homes within the coming month."

Сейчас Министерство готовит к изданию справочник «Как защитить себя и семью: элементарные методы обороны»; в течение ближайшего месяца он будет бесплатно разослан всем волшебникам по домашнему адресу.

A. Dante Divina Commedia

l'oppinion corrente in falsa parte,

На ложный путь заводит безрассудно;

Current opinion in the false direction,

Zum Irrtum neigt, und dann im Drang des Lebens

Herman Hesse Siddhartha

Auf seinem Gesicht blühte die Heiterkeit des Wissens, dem kein Wille mehr entgegensteht, das die Vollendung kennt, das einverstanden ist mit dem Fluß des Geschehens, mit dem Strom des Lebens, voll Mitleid, voll Mitlust, dem Strömen hingegeben, der Einheit zugehörig.

On his face flourished the cheerfulness of a knowledge, which is no longer opposed by any will, which knows perfection, which is in agreement with the flow of events, with the current of life, full of sympathy for the pain of others, full of sympathy for the pleasure of others, devoted to the flow, belonging to the oneness.

Sur son visage fleurissait la sérénité du Savoir auquel nulle volonté ne s’oppose plus, du savoir qui connaît la perfection, qui s’accorde avec le fleuve des destinées accomplies, avec le fleuve de la vie, qui fait siennes les peines et les joies de tous, qui s’abandonne tout entier au courant et désormais fait partie de l’Unité, du Tout.

На лице его расцвела радость знания, которому не противится уже воля, которое познало совершенство, примирилось с течением событий -- с потоком жизни, которое страдает и радуется вместе со всеми, отдается общему потоку, входит в единство.

F.Kafka Prozess

Ich fange also etwa damit an, daß ich dem Richter, den ich jetzt male, heute abend, wenn er zur Sitzung kommt, die Bestätigung vorlege.

So I'll start off with the one I'm currently painting, and put the assertion to him when he comes for his sitting this evening.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Des Mannes Gemüth aber ist tief, sein Strom rauscht in unterirdischen Höhlen: das Weib ahnt seine Kraft, aber begreift sie nicht. -

Но душа мужчины глубока, ее бурный поток шумит в подземных пещерах; женщина чует его силу, но не понимает ее. --

Man's soul, however, is deep, its current gusheth in subterranean caverns: woman surmiseth its force, but comprehendeth it not.--

Aldous Huxley Brave New World

"... supplied with current from the Grand Canyon hydro-electric station."

– Ток в ограду поступает от Гранд-Каньонской гидростанции.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

times 19.12.83 forecasts 3 yp 4th quarter 83 misprints verify current issue

таймс 19.12.83 план 4 квартала 83 опечатки согласовать сегодняшним номером

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"The house-elf in question is currently in the employ of Hogwarts School," said Dumbledore. "I can summon him here in an instant to give evidence if you wish."

– Домовый эльф, о котором идет речь, в настоящее время работает в школе «Хогвартс», — сказал Дамблдор. — Если хотите, я могу сию же минуту вызвать его сюда для дачи показаний.

A. Dante Divina Commedia

Poi, procedendo di mio sguardo il curro,

61 А на другом из мучимых пустыней

Proceeding then the current of my sight,

Dann blickt’ ich weiter durch dies Qualgefilde,

Herman Hesse Siddhartha

Hingenommen wanderte er weiter, den Uferpfad hinan, dem Strom entgegen, lauschte auf die Strömung, lauschte auf den knurrenden Hunger in seinem Leibe.

In a daze he walked on, up the path by the bank, upriver, listened to the current, listened to the rumbling hunger in his body.

Tout à ses pensées, il reprit néanmoins sa route en suivant le sentier qui remontait le fleuve dont le bruissement accompagnait les rumeurs de son estomac en révolte.

F.Kafka Prozess

Es war ein Auftrag, den er zu anderer Zeit gewiß für ehrend gehalten hätte, den er aber jetzt, da er nur mit großer Anstrengung sein Ansehen in der Bank noch wahren konnte, widerwillig übernahm.

At any other time he would have seen this job as an honour but now, when he was finding it hard even to maintain his current position in the bank, he accepted it only with reluctance.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

– die sich selber liebendste, in der alle Dinge ihr Strömen und Wiederströmen und Ebbe und Fluth haben: – oh wie sollte _die_höchste_Seele_ nicht die schlimmsten Schmarotzer haben?

– наиболее себя любящая, в которой все вещи находят свое течение и свое противотечение, свой прилив и отлив, -- о, как не быть в самой высокой душе самым худшим из паразитов?

–The soul most self-loving, in which all things have their current and counter-current, their ebb and their flow:--oh, how could THE LOFTIEST SOUL fail to have the worst parasites?

Aldous Huxley Brave New World

Impulse arrested spills over, and the flood is feeling, the flood is passion, the flood is even madness: it depends on the force of the current, the height and strength of the barrier.

Поток, задержанный преградой, взбухает и переливается, позыв обращается в порыв, в страсть, даже в помешательство; сила потока множится на высоту и прочность препятствия.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

But by the fourth decade of the twentieth century all the main currents of political thought were authoritarian.

Но к четвертому десятилетию XX века все основные течения политической мысли были уже авторитарными.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

As recently as August 30th Educational Decree Twenty-two was passed, to ensure that, in the event of the current headmaster being unable to provide a candidate for a teaching post, the Ministry should select an appropriate person._

Не далее как 30 августа был принят Декрет об образовании № 22, согласно которому в случае, если нынешний директор не в состоянии подыскать кандидата на преподавательскую должность, Министерство само подберет подходящего человека.

A. Dante Divina Commedia

com'a seconda giù andar per nave,

Как по теченью нас уносит судно,

As going down the current in a boat,

Als ging’s im Kahn hinab den muntern Fluß,

Herman Hesse Siddhartha

Sie waren in die Mitte des Flusses gelangt, und Vasudeva legte sich stärker ins Ruder, um gegen die Strömung anzukommen.

They had reached the middle of the river, and Vasudeva pushed the oar with more strength, in order to overcome the current.

Они выехали на средину реки, и Васудева сильнее приналег на весла, чтобы справиться с течением.

F.Kafka Prozess

Aber er mußte jetzt dem Maler irgendwie antworten und sagte mit einem Blick auf die Staffelei: »Sie arbeiten gerade an einem Bild?«

Но теперь надобно было хоть что-нибудь ответить художнику, и, взглянув на мольберт, К. сказал: – Вы сейчас работаете над картиной?

But now he had to give the painter some sort of answer and, glancing at the easel, said, "Are you working on a picture currently?"

Aldous Huxley Brave New World

Bernard had switched off the current.

Это Бернард выключил приемник.