filters query params help
danger
George Orwell Nineteen Eighty-Four

It was horribly dangerous, but at any rate there was no telescreen in the room, a point he had made sure of as soon as he came in.

Риск ужасный; но по крайней мере телекрана нет — в этом Уинстон удостоверился, как только вошел.

Aldous Huxley Brave New World

The bird was too dangerous.

Слишком опасна птица и опаслива.

Herman Hesse Siddhartha

War ein Geschäft im Gange, welchem Mißerfolg drohte, schien eine Warensendung verloren, schien ein Schuldner nicht zahlen zu können, nie konnte Kamaswami seinen Mitarbeiter überzeugen, daß es nützlich sei, Worte des Kummers oder des Zornes zu verlieren, Falten auf der Stirn zu haben, schlecht zu schlafen.

Whether there was a business-deal going on which was in danger of failing, or whether a shipment of merchandise seemed to have been lost, or a debtor seemed to be unable to pay, Kamaswami could never convince his partner that it would be useful to utter a few words of worry or anger, to have wrinkles on the forehead, to sleep badly.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Aussi absurde que cela me semblât à mille milles de tous les endroits habités et en danger de mort, je sortis de ma poche une feuille de papier et un stylographe.

Absurd as it might seem to me, a thousand miles from any human habitation and in danger of death, I took out of my pocket a sheet of paper and my fountain-pen.

Как ни нелепо это было здесь, в пустыне, на волосок от смерти, я все-таки достал из кармана лист бумаги и вечное перо.

Carlo Collodi Pinocchio

― Non c’è pericolo! — rispondeva il burattino, facendo una spallucciata, e toccandosi coll’indice in mezzo alla fronte, come per dire: «C’è tanto giudizio qui dentro!»

"There's no such danger," answered the Marionette, shrugging his shoulders and pointing to his forehead as if to say, "I'm too wise."

– Никакой опасности нет, -- отвечал Деревянный Человечек, пожимая плечами, и стучал указательным пальцем себя по лбу, что должно было означать: "Здесь мозгов, слава богу, хватает!"

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Gefährlicher fand ich's unter Menschen, als unter Thieren: – _Das_ war Verlassenheit!

Опаснее быть среди людей, чем среди зверей, -- это была покинутость!

More dangerous have I found it among men than among animals:'--THAT was forsakenness!

J. Derrida de la Grammatologie

Toutes les possibilités de la série supplémentaire, qui ont entre elles des rapports de substitution métonymique, nomment indirectement le danger lui-même, l'horizon et la source de tout danger déterminé, l'abîme à partir duquel s'annoncent toutes les menaces.

Все термины ряда восполнений, способные метонимически замещать друг друга, опосредованно именуют опасность вообще — как горизонт и источник всякой конкретной опасности, как пропасть, откуда доносятся все угрозы.

F.Kafka Prozess

»Sie wollen hier wohl einiges verbessern?« fragte die Frau langsam und prüfend, als sage sie etwas, was sowohl für sie als für K. gefährlich war.

– Видно, собираетесь навести здесь порядок? – спросила женщина медленно и осторожно, словно сказала что-то опасное и для нее, и для К.

"Do you want to make things a bit better here?" the woman asked slowly, watching him as if she were saying something that could be as dangerous for K. as for herself.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry decided it was time to steer the conversation out of these dangerous waters.

Гарри решил, что пора перевести разговор в менее опасное русло.

A. Dante Divina Commedia

sì come, per cessar fatica o rischio,

133 Так, на шабаш иль в месте каменистом,

As to escape from danger or fatigue

Gleichwie nach Müh’n und schwerem Wogendrange,

George Orwell Nineteen Eighty-Four

They could only become dangerous if the advance of industrial technique made it necessary to educate them more highly; but, since military and commercial rivalry are no longer important, the level of popular education is actually declining.

Опасными они могут стать только в том случае, если прогресс техники потребует, чтобы им давали лучшее образование; но, поскольку военное и коммерческое соперничество уже не играет роли, уровень народного образования фактически снижается.

Aldous Huxley Brave New World

The security and stability of Society are in danger.

Под угрозу поставлены безопасность и стабильность Общества.

Herman Hesse Siddhartha

Ich, o Herr, bin ein Jünger des erhabenen Gotama, des Buddha, des Sakyamuni, und bin mit einer Zahl der Unsrigen diesen Weg gepilgert, da sah ich dich liegen und schlafen an einem Orte, wo es gefährlich ist zu schlafen.

I, oh sir, am a follower of the exalted Gotama, the Buddha, the Sakyamuni, and have been on a pilgrimage together with several of us on this path, when I saw you lying and sleeping in a place where it is dangerous to sleep.

А я, господин, ученик Возвышенного Гаутамы Будды, Шакьямуни, и проходил с толпой других монахов по этой дороге, когда увидел тебя лежащим и погруженным в сон в таком месте, где спать опасно.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Il ne mesure pas le danger, me dis-je.

"Он не понимает, как велика опасность.

Carlo Collodi Pinocchio

Pinocchio corre pericolo di essere fritto in padella, come un pesce.

Pinocchio runs the danger of being fried in a pan like a fish

Пиноккио Должен Быть Изжарен На Сковородке, Как Рыба

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Diess aber ist die andre Gefahr und mein andres Mitleiden: – wer vom Pöbel ist, dessen Gedenken geht zurück bis zum Grossvater, – mit dem Grossvater aber hört die Zeit auf.

Но вот другая опасность и мое другое сожаление: память тех, кто из толпы, не идет дальше деда, -- и с дедом кончается время.

This however is the other danger, and mine other sympathy:--he who is of the populace, his thoughts go back to his grandfather,--with his grandfather, however, doth time cease.

J. Derrida de la Grammatologie

Le besoin mutuel unissant les hommes bien mieux que le sentiment n'aurait fait, la société ne se forma que par l'industrie: le continue] danger de périr ne permettait pas de se borner à la langue du geste, et le premier mot ne fut pas chez eux, aimez-moi, mais aidez-moi.

Общие потребности теснее сплачивали людей, чем это сделало бы чувство, и общество образовалось здесь только благодаря труду; постоянная угроза гибели не позволяла ограничиться языком жеста, и первыми словами этих людей были не "полюби меня", а "помоги мне".

F.Kafka Prozess

»Könnten Sie denn das wirklich, ohne sich selbst in Gefahr zu bringen?

– Но разве вы и вправду можете мне помочь, не подвергая себя опасности?

"Could you really do that without placing yourself in danger?

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Does Lupin know her?" asked Harry quickly, remembering Umbridge’s comments about dangerous half-breeds during her first lesson.

– А Люпин ее знает? — быстро спросил Гарри, вспомнив ее замечание об опасных полукровках на первом занятии.