filters query params help
danken
Herman Hesse Siddhartha

"Ich danke dir, Samana, daß du meinen Schlaf behütet hast," sprach Siddhartha. "Freundlich seid Ihr Jünger des Erhabenen.

"I thank you, Samana, for watching out over my sleep," spoke Siddhartha. "You're friendly, you followers of the exalted one.

– Благодарю тебя, самана, за то, что ты охранял мой сон,-- сказал Сиддхартха.-- Благожелательные люди -- ученики Возвышенного!

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Zum Danke dafür lobe ich dir den meinen.

В благодарность за это хвалю я тебе мой путь.

As thanks for it I praise mine to thee.

A. Dante Divina Commedia

che Leté nol può tòrre né far bigio.

Бессильна смыть иль омрачить его.

Lethe cannot efface them, nor make dim.

Und ewig wirst du meinen Dank verdienen.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alice stava per levarsi e dirle: — Grazie della vostra storia interessante, — quando pensò che ci doveva essere qualche altra cosa, e sedette tranquillamente senza dir nulla.

Alice was very nearly getting up and saying, 'Thank you, sir, for your interesting story,' but she could not help thinking there must be more to come, so she sat still and said nothing.

Alicia estaba a punto de levantarse y de decir: «Muchas gracias, señora, por su interesante historia», pero no podía dejar de pensar que tenía forzosamente que seguir algo más, conque siguió sentada y no dijo nada.

Alice wäre beinah aufgestanden und hätte gesagt: »Danke sehr für die interessante Geschichte!« aber sie konnte nicht umhin zu denken, daß doch noch etwas kommen müsse; daher blieb sie sitzen und sagte nichts.

F.Kafka Prozess

K. machte einen Schritt, aber der Direktor-Stellvertreter sagte: »Danke, ich habe es schon gefunden«, und kehrte mit einem großen Paket Schriften, das nicht nur die Vertragsabschrift, sondern gewiß noch vieles andere enthielt, wieder in sein Zimmer zurück.

К. подошел было к нему, но заместитель директора сказал: – Спасибо, уже нашел, – и, захватив толстую папку с документами, где явно лежал не только один этот договор, он прошел к себе в кабинет.

K. made a step forward, but the deputy director said, "thank you, I've already found it," and with a big package of papers, which certainly must have included many more documents than just the copy of the contract, he turned and went back into his own office.

Herman Hesse Siddhartha

"Ich danke dir, Samana." Govinda machte das Zeichen des Grußes und sagte:

"I thank you, Samana."

– Je te remercie, Samana.» Govinda fit un salut et dit:

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ich liebe Den, dessen Seele sich verschwendet, der nicht Dank haben will und nicht zurückgiebt: denn er schenkt immer und will sich nicht bewahren.

Я люблю того, чья душа расточается, кто не хочет благодарности и не воздает ее: ибо он постоянно дарит и не хочет беречь себя.

I love him whose soul is lavish, who wanteth no thanks and doth not give back: for he always bestoweth, and desireth not to keep for himself.

A. Dante Divina Commedia

«Drizza la mente in Dio grata», mi disse,

"Прославь душой того, – проговорила, -

Said unto me: Fix gratefully thy mind

Auf, bring’ itzt Gott des Dankes Huldigungen!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

The further off from England the nearer is to France-- Then turn not pale, beloved snail, but come and join the dance.

Viel zu weit, zu weit! ich danke – gehe nicht mit euch zum Tanz!

F.Kafka Prozess

Ich will keinen anderen Dank und brauche auch keinen anderen, als daß du mich liebhast.«

I don't want or need any more thanks than that you're fond of me."

Herman Hesse Siddhartha

"Ich danke dir," sagte Siddhartha, "ich danke dir und nehme an.

"I thank you," said Siddhartha, "I thank you and accept.

– Je te remercie, dit Siddhartha, je te remercie et j’accepte.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und nun nimm zum Danke eine kleine Wahrheit!

А теперь в благодарность прими маленькую истину!

And now accept a little truth by way of thanks!

A. Dante Divina Commedia

lo qual dal mortal mondo m'ha remoto.

Меня от смертных стран отъединил.

Who has removed me from the mortal world.

Von frommer Glut, des Dankes Opfer dar.

F.Kafka Prozess

Der Direktor-Stellvertreter, der sich an dem Gespräch mit aller Aufmerksamkeit beteiligte, sah nur flüchtig auf das Papier, überlas gar nicht, was dort stand, denn was dem Prokuristen wichtig war, war ihm unwichtig, nahm es aus K.s Hand, sagte: »Danke, ich weiß schon alles« und legte es ruhig wieder auf den Tisch zurück.

The deputy director had been paying all his attention to the conversation and did no more than glance at the paper, he did not read what was written on it at all as what was important for the chief clerk was not important for him, he took it from K.'s hand saying, "Thank you, I'm already familiar with everything", and lay it calmly back on the desk.