filters query params help
danza
A. Dante Divina Commedia

venian danzando; l'una tanto rossa

Три женщины; одна – совсем ала;

Came onward dancing; one so very red

Am Rande rechts, und hochrot war die eine,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Presto vuoi, non vuoi danzare?

Will you, won't you, will you, won't you, will you join the dance?

Хочешь, можешь, можешь, хочешь ты со мной пойти плясать?

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Sfogliai il catalogo e mi danzò davanti agli occhi una festa di titoli misteriosi: Quinti Sereni de medicamentis, Phaenomena, Liber Aesopi de natura animalium, Liber Aethici peronymi de cosmographia, Libri tres quos Arculphus episcopus adamnano escipiente de locis sanctis ultramarinis designavit conscribendos, Libellus Q.

Я листал каталог, и перед моим рассеянным взглядом скользили пышнейшие титулы книжных наименований: «Квинта Серена о травах и зелиях», «Феномены», «Эзопова о природе зверей», «Книга присловий этических о космографии», «Книга троечастная о тех редкостях, каковые Аркульф епископ Адамнану, пришед по морю из святых заморских мест, отобразил с описанием», «Книжица Кв.

A. Dante Divina Commedia

danzando al loro angelico caribo.

Ко мне свой пляс приблизили святой.

Singing to their angelic saraband.

Den Engeltanz begleitend mit Gesang.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Presto vuoi, non vuoi danzare?

Will you, won't you, will you, won't you, won't you join the dance?"'

Можешь, хочешь, хочешь, можешь ты пойти со мной плясать?"

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Poi David suonò la cetra, Salomè danzò coi suoi sette veli e a ogni velo che cadeva suonava una delle sette trombe e mostrava uno dei sette sigilli, sino a che rimase unicamente amicta sole.

Тогда Давид заиграл на гуслях, а Саломея заплясала под семью покрывалами, и каждый раз, сбрасывая очередное покрывало, она дула в одну из семи труб и показывала одну из семи печатей, пока не осталась одетой только в солнце.

A. Dante Divina Commedia

mente danzando, de la sua ricchezza

однообразно, медленно и скоро,

In different measure, of their affluence

Sich jeder Kreis, drob, wie er sich erwies,

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ed ebbe inizio una danza, Gesù vestito da maestro, Giovanni da custode, Pietro da reziario, Nembrotte da cacciatore, Giuda da delatore, Adamo da giardiniere, Eva da tessitrice, Caino da ladrone, Abele da pastore, Giacobbe da cursore, Zaccaria da sacerdote, David da re, Jubal da citaredo, Giacomo da pescatore, Antioco da cuoco, Rebecca da acquaiolo, Molessadon da stupido, Marta da serva, Erode da pazzo furioso, Tobia da medico, Giuseppe da falegname, Noè da ubriaco, Isacco da contadino, Giobbe da uomo triste, Daniele da giudice, Tamar da prostituta, Maria da padrona e ordinava ai servi di portare altro vino perché quel dissennato di suo figlio non voleva trasformare l'acqua.

Тут пошли пляски, Иисус оделся учителем, Иоанн — охранником, Петр — сетеловителем, Немврод — охотником, Иуда — доносчиком, Адам — садовником, Ева — ткачихою, Каин — разбойником, Авель — пастырем, Иаков — бегуном, Захария — жрецом, Давид — царем, Ювал — гусляром, Иоахим — рыбарем, Антиох — кухарем, Ревекка — водоносицей, Модассадон — дураком, Марфа — прислужницей, Ирод — неистовым, Товия — лекарем, Иосиф — плотником, Ной — пьянчугою, Исаак — мужиком, Иов — страдальцем, Даниил — судиею, Фамарь — блудницею, Мария — госпожою и стала требовать, чтобы слуги принесли еще вина, потому что сын ее, растяпа, никак не соберется претворить воду в вино.