filters query params help
dear
Aldous Huxley Brave New World

They were dear boys, she thought, as she returned their salutations.

Милые ребята, думала она, отвечая на приветствия.

Herman Hesse Siddhartha

"Du weißt, Lieber, daß ich schon als junger Mann, damals, als wir bei den Büßern im Walde lebten, dazu kam, den Lehren und Lehrern zu mißtrauen und ihnen den Rücken zu wenden.

"You know, my dear, that I already as a young man, in those days when we lived with the penitents in the forest, started to distrust teachers and teachings and to turn my back to them.

«Tu sais, mon ami, qu’autrefois, alors que j’étais encore un tout jeune homme et que nous vivions dans la forêt parmi les ascètes, je me méfiais déjà des doctrines et des maîtres et que je finis même par leur tourner le dos.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

‘Don’t worry, dear, we’re not going to have the filthy brutes in here.

– Не волнуйся, милый, мы этих тварей сюда не пустим.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Well, come on, now, dear, look up, don’t be shy, let’s hear what you’ve got to — galloping gargoyles!"

Ну, поди сюда, милочка, взгляни на меня, не смущайся, давай послушаем, что ты можешь… Ах, разорви меня горгулья!

Carlo Collodi Pinocchio

Quello che accadde dopo, è una storia così strana, da non potersi credere, e ve la racconterò in quest’altri capitoli.

What happened after this is an almost unbelievable story, but you may read it, dear children, in the chapters that follow.

То, что случилось потом, -- совершенно невероятная история, которую я изложу вам в последующих главах.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Mon petit bonhomme, il ne s'agit plus du renard!

"My dear little man, this is no longer a matter that has anything to do with the fox!"

– Милый мой, мне сейчас не до Лиса!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Risvegliati, Alice cara,— le disse la sorella, — da quanto tempo dormi, cara! — Oh! ho avuto un sogno così curioso! — disse Alice, e raccontò alla sorella come meglio potè, tutte le strane avventure che avete lette; e quando finì, la sorella la baciò e le disse:

'Wake up, Alice dear!' said her sister; 'Why, what a long sleep you've had!' 'Oh, I've had such a curious dream!' said Alice, and she told her sister, as well as she could remember them, all these strange Adventures of hers that you have just been reading about; and when she had finished, her sister kissed her, and said,

« Réveillez-vous, chère Alice ! » lui dit sa sœur. « Quel long somme vous venez de faire ! » « Oh ! j’ai fait un si drôle de rêve, » dit Alice ; et elle raconta à sa sœur, autant qu’elle put s’en souvenir, toutes les étranges aventures que vous venez de lire ; et, quand elle eut fini son récit, sa sœur lui dit en l’embrassant :

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ihr Alle, denen die wilde Arbeit lieb ist und das Schnelle, Neue, Fremde, – ihr ertragt euch schlecht, euer Fleiss ist Flucht und Wille, sich selber zu vergessen.

Все вы, для которых дорог суровый труд и все быстрое, новое, неизвестное, -- вы чувствуете себя дурно; ваша деятельность есть бегство и желание забыть самих себя.

All ye to whom rough labour is dear, and the rapid, new, and strange--ye put up with yourselves badly; your diligence is flight, and the will to self-forgetfulness.

A. Dante Divina Commedia

e per lo fabbro loro a veder care,

Все, что изваял мастер несравнимый,

And dear to look on for their Maker's sake,

Noch er erhöht, durch welchen sie entstehen,

F.Kafka Prozess

»Das kann mich nicht beruhigen!« rief der Onkel, »Josef, lieber Josef, denke an dich, an deine Verwandten, an unsern guten Namen!

– Нет, ты меня не успокаивай! – кричал дядя. – Йозеф, милый Йозеф, подумай же о себе, о твоих родных, о нашем добром имени!

"How can I help worrying?!" shouted his uncle, "Josef, my Dear Josef, think about yourself, about your family, think about our good name!

Aldous Huxley Brave New World

Good-night, dear friends." The loud speakers veiled their commands in a genial and musical politeness. "Goodnight, dear friends ..."

Спокойной ночи, дорогие друзья, -- стали прощаться репродукторы, смягчая приказ музыкальной и милой учтивостью тона. -- Спокойной ночи, дорогие...

Herman Hesse Siddhartha

Sieh, mein Govinda, dies ist einer meiner Gedanken, die ich gefunden habe: Weisheit ist nicht mitteilbar.

Look, my dear Govinda, this is one of my thoughts, which I have found: wisdom cannot be passed on.

Tiens, mon bon Govinda, voici une des pensées que j’ai trouvées: la sagesse ne se communique pas.

Вот, к примеру, одна из мыслей, принадлежащих мне лично: мудрость непередаваема.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

‘Never mind, dear.

– Ничего, милый.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Never mind the spots now, dear," said Umbridge impatiently, "just take your robes away from your mouth and tell the Minister —"

– Не обращай внимания на эти пятнышки, дорогая, — нетерпеливо сказала Амбридж, — отпусти мантию и расскажи министру…

Carlo Collodi Pinocchio

– Pinocchiuccio mio!

"My little Pinocchio, my dear little Pinocchio!

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Petit bonhomme, tu as peur...

"Dear little man," I said to him, "you are afraid..."

– Ты напугался, малыш...

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– È stato davvero un sogno curioso, cara ma ora, va subito a prendere il tè; è già tardi. — E così Alice si levò; e andò via, pensando, mentre correva, al suo sogno meraviglioso.

'It was a curious dream, dear, certainly: but now run in to your tea; it's getting late.' So Alice got up and ran off, thinking while she ran, as well she might, what a wonderful dream it had been.

« Certes, c’est un bien drôle de rêve ; mais maintenant courez à la maison prendre le thé ; il se fait tard. » Alice se leva donc et s’éloigna en courant, pensant le long du chemin, et avec raison, quel rêve merveilleux elle venait de faire.

»Es war ein sonderbarer Traum, das ist gewiß; aber nun lauf hinein zum Thee, es wird spät.« Da stand Alice auf und rannte fort, und dachte dabei, und zwar mit Recht, daß es doch ein wunderschöner Traum gewesen sei.

A. Dante Divina Commedia

costò a riarmar, dietro a la 'nsegna

Такой ценой, медлива и робка

So dear to arm again, behind the standard

Der’s neu bewehrt, zog zweifelnd und voll Leid