filters query params help
dear
F.Kafka Prozess

»Das kann mich nicht beruhigen!« rief der Onkel, »Josef, lieber Josef, denke an dich, an deine Verwandten, an unsern guten Namen!

– Нет, ты меня не успокаивай! – кричал дядя. – Йозеф, милый Йозеф, подумай же о себе, о твоих родных, о нашем добром имени!

"How can I help worrying?!" shouted his uncle, "Josef, my Dear Josef, think about yourself, about your family, think about our good name!

Carlo Collodi Pinocchio

– Levami una curiosità, mio caro Lucignolo: hai mai sofferto di malattia agli orecchi?

"Tell me, Lamp-Wick, dear friend, have you ever suffered from an earache?"

– Скажи мне, мой милый Фитиль, ты никогда еще не болел ушной болезнью?

A. Dante Divina Commedia

sovra me, come pria, di caro assenso

В том, что она с просимым согласилась,

Upon me, as before, of dear assent

Auf mich gewandt, wie erst, erlaubte mir,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

After these came the royal children; there were ten of them, and the little dears came jumping merrily along hand in hand, in couples: they were all ornamented with hearts.

Nach diesen kamen die königlichen Kinder, es waren ihrer zehn, und die lieben Kleinen kamen lustig gesprungen Hand in Hand paarweise, sie waren ganz mit Herzen geschmückt.

Aldous Huxley Brave New World

They were dear boys, she thought, as she returned their salutations.

Милые ребята, думала она, отвечая на приветствия.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Mon petit bonhomme, il ne s'agit plus du renard!

"My dear little man, this is no longer a matter that has anything to do with the fox!"

– Милый мой, мне сейчас не до Лиса!

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ihr Alle, denen die wilde Arbeit lieb ist und das Schnelle, Neue, Fremde, – ihr ertragt euch schlecht, euer Fleiss ist Flucht und Wille, sich selber zu vergessen.

Все вы, для которых дорог суровый труд и все быстрое, новое, неизвестное, -- вы чувствуете себя дурно; ваша деятельность есть бегство и желание забыть самих себя.

All ye to whom rough labour is dear, and the rapid, new, and strange--ye put up with yourselves badly; your diligence is flight, and the will to self-forgetfulness.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

‘Don’t worry, dear, we’re not going to have the filthy brutes in here.

– Не волнуйся, милый, мы этих тварей сюда не пустим.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"I don’t think you understood the question, did you, dear?

– Наверное, вы не поняли вопроса, голубушка.

Herman Hesse Siddhartha

"Ich danke dir, mein Wohltäter," sprach Siddhartha, da er ans andere Ufer stieg. "Kein Gastgeschenk habe ich dir zu geben, Lieber, und keinen Lohn zu geben.

"I than you, my benefactor," spoke Siddhartha, disembarking on the other side of the river. "I have no gift I could give you for your hospitality, my dear, and also no payment for your work.

Carlo Collodi Pinocchio

Lascio pensare a voi, ragazzi, il bel piacere che fu per il povero Pinocchio, quando sentì che era destinato a diventare un tamburo!

I leave it to you, my dear children, to picture to yourself the great pleasure with which Pinocchio heard that he was to become a drumhead!

Можете себе представить, что почувствовал Пиноккио, когда услышал, что станет барабаном!

A. Dante Divina Commedia

il cui palato a tutto 'l mondo costa,

Чье небо миру дорого досталось,

Whose taste to all the world is costing dear,

Der ganzen Welt so hoch zu stehn gekommen,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Non puoi immaginare la mia gioia nel rivederti, bambina mia! — disse la Duchessa infilando affettuosamente il braccio in quello di Alice, e camminando insieme.

'You can't think how glad I am to see you again, you dear old thing!' said the Duchess, as she tucked her arm affectionately into Alice's, and they walked off together.

–¡No sabes lo contenta que estoy de volver a verte, querida mía! --dijo la Duquesa, mientras cogía a Alicia cariñosamente del brazo y se la llevaba a pasear con ella.

« Vous ne sauriez croire combien je suis heureuse de vous voir, ma bonne vieille fille ! » dit la Duchesse, passant amicalement son bras sous celui d’Alice, et elles s’éloignèrent ensemble.

– Ах, милая, ты и представить себе не можешь, как я рада тебя видеть, – нежно сказала Герцогиня, взяла Алису под руку и повела в сторону.

»Du kannst dir gar nicht denken, wie froh ich bin, dich wieder zu sehen, du liebes altes Herz!« sagte die Herzogin, indem sie Alice liebevoll umfaßte, und beide zusammen fortspazierten.

Aldous Huxley Brave New World

Good-night, dear friends." The loud speakers veiled their commands in a genial and musical politeness. "Goodnight, dear friends ..."

Спокойной ночи, дорогие друзья, -- стали прощаться репродукторы, смягчая приказ музыкальной и милой учтивостью тона. -- Спокойной ночи, дорогие...

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Petit bonhomme, tu as peur...

"Dear little man," I said to him, "you are afraid..."

– Ты напугался, малыш...

George Orwell Nineteen Eighty-Four

‘Never mind, dear.

– Ничего, милый.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The Dark Lord, reveal himself to the Aurors, when at the moment they are wasting their time on my dear cousin?"

Предлагаешь ему отдать себя в руки мракоборцев, которые пока что убивают время на моего драгоценного кузена?

Herman Hesse Siddhartha

Siddhartha antwortete: "Laß das Schelten, lieber Freund!

Siddhartha answered: "Stop scolding, dear friend!

Но Сиддхартха заметил на это: "Перестань ругать меня, милый друг.