filters query params help
degree
Herman Hesse Siddhartha

Und wenn es dir nicht mißfällt, Kamala, möchte ich dich bitten, meine Freundin und Lehrerin zu sein, denn ich weiß noch nichts von der Kunst, in welcher du Meisterin bist."

And if it doesn't displease you, Kamala, I would like to ask you to be my friend and teacher, for I know nothing yet of that art which you have mastered in the highest degree."

Et si tu le veux bien, Kamala, je te prierai d’être mon amie et de m’instruire, car j’ignore encore tout de cet art dans lequel tu excelles.»

И если тебе благоугодно будет, то я попросил бы тебя, Камала, быть моей подругой и наставницей, ибо я еще совершенный невежда в том искусстве, которое ты знаешь в совершенстве.

Aldous Huxley Brave New World

Although falling short of the length of the Mississippi-Missouri, the Nile is at the head of all rivers as regards the length of its basin, which extends through 35 degrees of latitude ..."

Хотя Нил и короче Миссисипи -- Миссури, но он стоит на первом месте по протяженности бассейна, раскинувшегося на 35 градусов с юга на север...

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Es ist die höchste Zeit!" Wie die Gestalt ihnen aber am nächsten war – sie flog aber schnell gleich einem Schatten vorbei, in der Richtung, wo der Feuerberg lag – da erkannten sie mit grösster Bestürzung, dass es Zarathustra sei; denn sie hatten ihn Alle schon gesehn, ausgenommen der Capitän selber, und sie liebten ihn, wie das Volk liebt: also dass zu gleichen Theilen Liebe und Scheu beisammen sind.

It is the highest time!" But when the figure was nearest to them (it flew past quickly, however, like a shadow, in the direction of the volcano), then did they recognise with the greatest surprise that it was Zarathustra; for they had all seen him before except the captain himself, and they loved him as the people love: in such wise that love and awe were combined in equal degree.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Aber es ist merkwürdig, daß ein so exakter Denker wie Frege sich auf den Grad des Einleuchtens als Kriterium des logischen Satzes berufen hat.)

But it is remarkable that so exact a thinker as Frege should have appealed to the degree of self-evidence as the criterion of a logical proposition.)

But it is remarkable that a thinker as rigorous as Frege appealed to the degree of self-evidence as the criterion of a logical proposition.)

Но удивительно, что такой строгий мыслитель, как Фреге, принимал степень очевидности в качестве критерия логического предложения.)

A. Dante Divina Commedia

sì avieno inviscate l'ali sue.

Настолько прочно влипли их крыла.

To such degree they had their wings belimed.

Vermochten sie es nicht, sich aufzurichten.

F.Kafka Prozess

Mit verschiedenem Erfolg, wie offen zugestanden werden soll.

Но велись – надо честно сознаться – с переменным успехом.

With varying degrees of success, it must be said.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Furniture, china, glass – it’s all been broken up by degrees.

Мебель, фарфор, хрусталь — все это мало-помалу перебилось, переломалось.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Der Ton muß eine Höhe haben, der Gegenstand des Tastsinnes eine Härte usw.

A tone must have a pitch, the object of the sense of touch a hardness, etc.

Notes must have some pitch, objects of the sense of touch some degree of hardness, and so on.

Тон должен иметь какую-то высоту, объект чувства осязания – какую-то твердость и т. д.

A. Dante Divina Commedia

ché ben cinquanta gradi salito era

Затем что солнце было выше края

For fifty full degrees uprisen was

Weil Staunen mir die Seele hingerafft,

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Will you please remember, throughout our conversation, that I have it in my power to inflict pain on you at any moment and to whatever degree I choose.

В ходе нашей беседы помните, пожалуйста, что я имею возможность причинить вам боль когда мне угодно и какую угодно.

A. Dante Divina Commedia

Ed ecco a poco a poco un fummo farsi

142 А нам навстречу – нараставший дым

And lo ! by slow degrees a smoke approached

Und sieh, ein Rauch kam nach und nach heran,

George Orwell Nineteen Eighty-Four

You will learn by degrees, Winston.

Вы это постепенно уясните, Уинстон.