filters query params help
desert
Aldous Huxley Brave New World

Uphill and down, across the deserts of salt or sand, through forests, into the violet depth of canyons, over crag and peak and table-topped mesa, the fence marched on and on, irresistibly the straight line, the geometrical symbol of triumphant human purpose.

Пересекая горы и долы, солончаки и пески, леса и лиловые недра каньонов, через утесы, острые пики и плоские месы1 гордо и неудержимо по прямой шла вдаль ограда -- геометрический символ победной воли человека.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Le petit prince traversa le désert et ne rencontra qu'une fleur.

The little prince crossed the desert and met with only one flower.

Маленький принц пересек пустыню и никого не встретил.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He was in the middle of a great empty plain, a flat desert drenched with sunlight, across which all sounds came to him out of immense distances.

Он посреди громадной безлюдной равнины, в пустыне, залитой солнечным светом, и все звуки доносяться из бесконечного далека.

Carlo Collodi Pinocchio

Entrarono in una colombaia deserta, dove c’era soltanto una catinella piena d’acqua e un cestino ricolmo di vecce.

They went into the empty coop and there they found nothing but a bowl of water and a small basket filled with chick-peas.

Они залезли в покинутую голубятню и увидели блюдечко с водой и корзину, полную пшена.

A. Dante Divina Commedia

Tra Lerice e Turbìa la più diserta,

49 Какой бы дикой ни идти дорогой

'Twixt Lerici and Turbia, the most desert,

Der rauhste von den öden Felsenwegen

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

As this thought occurred he wheeled around and stared back down Privet Drive, but it appeared to be completely deserted again and Harry was sure that Dobby did not know how to become invisible . . .

Эта мысль заставила Гарри обернуться и окинуть взглядом улицу, но она была совершенно пуста, а Гарри точно знал, что Добби не сумел бы стать невидимым.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Se mai con visioni lascive, come coi padri del deserto.

Далее.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Oder ist es das: von unserer Sache scheiden, wenn sie ihren Sieg feiert?

Или это значит: бежать от нашего дела, когда оно празднует свою победу?

Or is it this: To desert our cause when it celebrateth its triumph?

Aldous Huxley Brave New World

The skies above them were silent and deserted.

Небо над ними тихо и пустынно.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Nous en étions au huitième jour de ma panne dans le désert, et j'avais écouté l'histoire du marchand en buvant la dernière goutte de ma provision d'eau:

It was now the eighth day since I had had my accident in the desert, and I had listened to the story of the merchant as I was drinking the last drop of my water supply.

Миновала неделя с тех пор, как я потерпел аварию, и, слушая про торговца пилюлями, я выпил последний глоток воды.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

In the vast laboratories of the Ministry of Peace, and in the experimental stations hidden in the Brazilian forests, or in the Australian desert, or on lost islands of the Antarctic, the teams of experts are indefatigably at work.

В громадных лабораториях министерства мира и на опытных полигонах, скрытых в бразильских джунглях, австралийской пустыне, на уединенных островах Антарктики, неутомимо трудятся научные коллективы.

A. Dante Divina Commedia

solingo più che strade per diserti.

Безлюднее, чем колея степная.

More desolate than roads across the deserts.

Der öd war wie ein Berg in Lybiens Sande.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

The school was quite deserted; it was surely past midnight.

В школе в это полночное время было совершенно безлюдно.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Also wird ein Stern hinausgeworfen in den öden Raum und in den eisigen Athem des Alleinseins.

Так бывает брошена звезда в пустое пространство и в ледяное дыхание одиночества.

Thus is a star projected into desert space, and into the icy breath of aloneness.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Oui, dis-je au petit prince, qu'il s'agisse de la maison, des étoiles ou du désert, ce qui fait leur beauté est invisible!

"Yes," I said to the little prince. "The house, the stars, the desert—what gives them their beauty is something that is invisible!"

– Да, – сказал я. – Будь то дом, звезды или пустыня – самое прекрасное в них то, чего не увидишь глазами.

A. Dante Divina Commedia

benigno, e non guardar lo nostro merto.

И ты, не по заслугам, нам прости!

Benignly, and regard not our desert.

Und sieh nicht das, was wir verdienen, an.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

It was now past midnight and the common room was deserted but for the three of them and Crookshanks.

Было уже за полночь, гостиная опустела, остались только они трое и Живоглот.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Als moralischer Löwe Vor den Töchtern der Wüste brüllen! – Denn Tugend-Geheul, Ihr allerliebsten Mädchen, Ist mehr als Alles Europäer-Inbrunst, Europäer-Heisshunger!

As a virtuous lion Nigh the daughters of deserts roaring! --For virtue's out-howl, Ye very dearest maidens, Is more than every European fervour, European hot-hunger!