filters query params help
determine
L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Der Satz ist unsinnig, weil wir eine willkürliche Bestimmung nicht getroffen haben, aber nicht darum, weil das Symbol an und für sich unerlaubt wäre.)

The proposition is senseless because we have not made some arbitrary determination, not because the symbol is in itself unpermissible.)

The proposition is nonsensical because we have failed to make an arbitrary determination, and not because the symbol, in itself, would be illegitimate.)

J. Derrida de la Grammatologie

"Anything which determines something else (its interpretant) to refer to an object to which itself refers (its object) in the same way, the interpretant becoming in turn a sign, and so on ad infinitum...

"нечто такое, что заставляет нечто иное (его интерпретант) отсылать к некоему объекту, к которому точно так же отсылает и оно само (его объект), так что интерпретант, в свою очередь, сам становится знаком, и так до бесконечности...

A. Dante Divina Commedia

determinato numero si cela.

В его тьмах тем оно себя укрыло.

Number determinate is kept concealed.

Uns nicht bestimmte Zahlen offenbaren.

Herman Hesse Siddhartha

Er sah Händler handeln, Fürsten zur Jagd gehen, Leidtragende ihre Toten beweinen, Huren sich anbieten, Ärzte sich um Kranke mühen, Priester den Tag für die Aussaat bestimmen, Liebende lieben, Mütter ihre Kinder stillen--und alles war nicht den Blick seines Auges wert, alles log, alles stank, alles stank nach Lüge, alles täuschte Sinn und Glück und Schönheit vor, und alles war uneingestandene Verwesung.

He saw merchants trading, princes hunting, mourners wailing for their dead, whores offering themselves, physicians trying to help the sick, priests determining the most suitable day for seeding, lovers loving, mothers nursing their children--and all of this was not worthy of one look from his eye, it all lied, it all stank, it all stank of lies, it all pretended to be meaningful and joyful and beautiful, and it all was just concealed putrefaction.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Da entschloss sich mein Herz, dass ich einen Anderen suchte, den Frömmsten aller Derer, die nicht an Gott glauben -, dass ich Zarathustra suchte!"

Тогда решилось сердце мое искать другого, самого благочестивого из всех тех, кто не верят в Бога, -- искать Заратустру!"

Then did my heart determine that I should seek another, the most pious of all those who believe not in God--, my heart determined that I should seek Zarathustra!"

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Ultimately the determining factor is the mental attitude of the ruling class itself.

В конечном счете решающим фактором является психическое состояние самого правящего класса.

F.Kafka Prozess

Es kommen allerdings trübe Stunden, wie sie ja jeder hat, wo man glaubt, nicht das geringste erzielt zu haben, wo es einem scheint, als hätten nur die von Anfang an für einen guten Ausgang bestimmten Prozesse ein gutes Ende genommen, wie es auch ohne Mithilfe geschehen wäre, während alle anderen verlorengegangen sind, trotz allem Nebenherlaufen, aller Mühe, allen kleinen, scheinbaren Erfolgen, über die man solche Freude hatte.

Правда, бывают, как, впрочем, и у всех, мрачные дни, когда думаешь, что ни малейших успехов не достиг, и кажется, будто хорошо кончились только те процессы, в которых благополучный исход был предопределен с самого начала, без всякой посторонней помощи, а все остальные проиграны, несмотря на всю беготню, все старания, все кажущиеся мелкие успехи, которые так тебя радовали.

On the other hand, there are also dark moments, such as everyone has, when you think you've achieved nothing at all, when it seems that the only trials to come to a good end are those that were determined to have a good end from the start and would do so without any help, while all the others are lost despite all the running to and fro, all the effort, all the little, apparent successes that gave such joy.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He looked for a moment as though he would quite like to hit Fred, but when he spoke, it was in a voice of determined calm. "I know it’s hard, but we’ve all got to act as though we don’t know anything yet.

Казалось, он готов ударить Фреда, но, когда он заговорил, голос его был предельно спокоен: — Я знаю, это тяжело, но сейчас мы должны вести себя так, как будто нам еще ничего не известно.

Aldous Huxley Brave New World

"I don't understand anything," she said with decision, determined to preserve her incomprehension intact. "Nothing.

– Ничего не понять мне, -- решительно сказала она, утверждаясь в своем непонимании. -- Ничего.

Carlo Collodi Pinocchio

Poi, fatto un animo risoluto, soggiunse in fretta e in furia:

Then, in sudden determination, he said hurriedly:

Потом он сказал с твердой решимостью и очень быстро:

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

(Das logische Gerüst um das Bild herum bestimmt den logischen Raum.

(The logical scaffolding round the picture determines the logical space.

(The logical scaffolding surrounding a picture determines logical space.

(Логические строительные леса (Gerust) вокруг образа определяют логическое пространство.

A. Dante Divina Commedia

ma regalmente sua dura intenzione

91 Он царственно все то, что движет братью,

But regally his hard determination

Nein, kund tat er vor Innocenzens Thron

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Euer Geist und eure Tugend diene dem Sinn der Erde, meine Brüder: und aller Dinge Werth werde neu von euch gesetzt!

Да послужат ваш дух и ваша добродетель, братья мои, смыслу земли: ценность всех вещей да будет вновь установлена вами!

Let your spirit and your virtue be devoted to the sense of the earth, my brethren: let the value of everything be determined anew by you!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He moved himself mentally from place to place, and tried to determine by the feeling of his body whether he was perched high in the air or buried deep underground.

Он мысленно двигался с места на место — не подскажет ли тело, где он, высоко над улицей или погребен в недрах.

F.Kafka Prozess

Und immer wieder wird betont, daß von alledem der Türhüter nichts zu wissen scheint.

И много раз в притче подтверждается, что, по всей видимости, привратнику об этом ничего не известно.

Even the end of the doorkeeper's service is determined by when the man's life ends, so the doorkeeper remains his subordinate right to the end.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

We’d walk out right now if we weren’t determined to do our bit for Dumbledore first.

Да мы ушли бы хоть сейчас — просто мы считаем, что сначала надо расквитаться за Дамблдора.

Aldous Huxley Brave New World

So the best people were quite determined not to see Linda.

Жирная, утратившая свою молодость, со скверными зубами, с пятнистым лицом, с безобразной фигурой -- при одном взгляде на нее буквально делается дурно.