filters query params help
die
F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Wehe, wie diess Lachen mir die Eingeweide zerriss und das Herz aufschlitzte!

Ах, смех этот разрывал мне внутренности и надрывал мое сердце!

Alas, how that laughing lacerated my bowels and cut into my heart!

Carlo Collodi Pinocchio

Piuttosto morire, che bevere quella medicina cattiva. —

I'd rather die than drink that awful medicine."

Лучше умереть, чем глотать такое ужасное лекарство!

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Und ebenso ist allgemein das Wesentliche am Symbol das, was alle Symbole, die denselben Zweck erfüllen können, gemeinsam haben.

And in the same way in general the essential in a symbol is that which all symbols which can fulfill the same purpose have in common.

And similarly, in general, what is essential in a symbol is what all symbols that can serve the same purpose have in common.

И точно так же вообще существенным в символе является то, что имеют между собой общим все символы, могущие выполнять одну и ту же задачу.

J. Derrida de la Grammatologie

C'est ainsi qu'après avoir évoqué la " voix de l'être", Heidegger rappelle qu'elle est silencieuse, muette, insonore, sans mot, originairement a-phone (die Gewähr der lautlosen Stimme verborgener Quellen...).

Именно так, воззвав к "голосу бытия", Хайдеггер напоминает, что этот голос безмолвен, бессловесен, беззвучен, изначально афоничен (die Gewahr der lautlosen Stimme verborgener Quellen...).

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"And from now on, I don’t care if my tea leaves spell _die, Ron, die —_ I’m just chucking them in the bin where they belong."

– А я больше не стану переживать, если чайные листья у меня в чашке будут твердить: «Умри, Рон, умри!» — просто возьму да и выкину их в мусорное ведро, там им самое место.

F.Kafka Prozess

Im übrigen freut es mich, daß Ihnen die Bilder gefallen, ich werde Ihnen alle Bilder mitgeben, die ich hier unten habe.

Знаете, меня очень радует, что вам нравятся эти картины, я вам отдам все холсты, которые лежат под кроватью.

And besides, I'm glad you like the paintings, I'll give you all the paintings I've got down here.

M.Heidegger Sein und Zeit

Die medizinisch-biologische Untersuchung des Ablebens vermag Ergebnisse zu gewinnen, die auch ontologisch von Bedeutung werden können, wenn die Grundorientierung für eine existenziale Interpretation des Todes gesichert ist.

Медико-биологическое исследование ухода из жизни может получить результаты, потенциально значимые и онтологически, если обеспечены ориентиры для экзистенциальной интерпретации смерти.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Parce qu'on va mourir de soif...

"Because I am about to die of thirst..."

– Да потому, что придется умереть от жажды...

Aldous Huxley Brave New World

"Come, Greater Being, Social Friend, / Annihilating Twelve-in-One! / We long to die, for when we end, / Our larger life has but begun."

Приди, Великий Организм, / И раствори в себе двенадцать. / Большая, слившаяся жизнь / Должна со смерти лишь начаться.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

To die hating them, that was freedom.

Умереть, ненавидя их, — это и есть свобода.

Herman Hesse Siddhartha

Mögen die Dinge Schein sein oder nicht, auch ich bin alsdann ja Schein, und so sind sie stets meinesgleichen.

Let the things be illusions or not, after all I would then also be an illusion, and thus they are always like me.

Но ведь в таком случае и мое бытие есть только кажущееся -- значит, в том и в другом случае, они одинаково сродни мне.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Sì che lo sei, — rispose il Re. — Quasi due miglia d'altezza, — aggiunse la Regina.

'You are,' said the King. 'Nearly two miles high,' added the Queen.

–Sí lo mides --dijo el Rey. --Mides casi dos kilómetros añadió la Reina.

« Si fait, » dit le Roi. « Près de deux milles, » ajouta la Reine.

– Нет, есть, – возразил Король. – В тебе мили две, не меньше, – прибавила Королева.

»Beinahe zwei Meilen groß,« fügte die Königin hinzu.

A. Dante Divina Commedia

«Prima che 'l poco sole omai s'annidi»,

85 "Покуда солнце все еще не село, -

Before the scanty sun now seeks his nest,

Bevor die Sonne ganz zu Rüste geht,

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

So musst du wieder in die Einsamkeit: denn du sollst noch mürbe werden.` -

И оттого надо тебе опять уединиться; ибо ты должен еще дозреть". --

So must thou go again into solitude: for thou shalt yet become mellow."--

Carlo Collodi Pinocchio

No, non è giusta che il povero Arlecchino, il vero amico mio, debba morire per me!…

No, it is not fair for poor Harlequin, the best friend that I have in the world, to die in my place!"

Я не могу допустить, чтобы бедный Арлекин, мой добрый друг, умер вместо меня!

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

F(A,A)« – es würde nicht genügen – wir kkönnten die Identität der Variablen nicht feststellen.

F(G, G)’ —it would not be adequate: we should not be able to establish the identity of the variables.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"But you came out of the maze last year, having watched Cedric Diggory die, having escaped death so narrowly yourself . . . and I did not tell you, though I knew, now Voldemort had returned, I must do it soon.

– Но в прошлом году ты выбрался из лабиринта, видел смерть Седрика Диггори и едва не погиб сам… а я опять ничего тебе не открыл, хотя знал, что теперь, после возвращения Волан-де-Морта, тянуть с этим больше нельзя.

F.Kafka Prozess

»Packen Sie alle Bilder ein!« rief er, dem Maler in die Rede fallend, »morgen kommt mein Diener und wird sie holen.«

– Упакуйте все картины! – крикнул он, перебивая художника. – Завтра придет мой курьер и заберет их.

"Wrap them all up!" he called out, interrupting the painter as he was speaking, "my servant will come to fetch them in the morning."

M.Heidegger Sein und Zeit

Die existenziale Interpretation des Todes liegt vor aller Biologie und Ontologie des Lebens.

Экзистенциальная интерпретация смерти лежит до всякой биологии и онтологии жизни.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Ç'est bien d'avoir eu un ami, même si l'on va mourir.

"It is a good thing to have had a friend, even if one is about to die.

– Хорошо, когда есть друг, пусть даже надо умереть.

Aldous Huxley Brave New World

"Feel how the Greater Being comes! / Rejoice and, in rejoicings, die! / Melt in the music of the drums! / For I am you and you are I."

Его пришествие заслышав, / Истай, восторга не тая! / В великом Организме Высшем / Я -- это ты, ты -- это я!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

There was no reproach either in their faces or in their hearts, only the knowledge that they must die in order that he might remain alive, and that this was part of the unavoidable order of things.

Упрека не было ни на лицах, ни в душе их, а только понимание, что они должны заплатить своей смертью за его жизнь, ибо такова природа вещей.

Herman Hesse Siddhartha

Die Welt zu durchschauen, sie zu erklären, sie zu verachten, mag großer Denker Sache sein.

To thoroughly understand the world, to explain it, to despise it, may be the thing great thinkers do.

Познать мир, объяснить его, презирать его -- все это я предоставляю великим мыслителям.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Che contiene? — domandò la Regina

'What's in it?' said the Queen.

–¿Qué dice este papel? --preguntó la Reina.

« Qu’est-ce qu’il y a dedans ? » dit la Reine.

– А что в нем? – спросила Королева.

»Was enthält es?« fragte die Königin.

A. Dante Divina Commedia

Era già l'ora che volge il disio

1 В тот самый час, когда томят печали

'TWAS now the hour that turneth back desire

Die Stunde war es, die zu stillem Weinen