filters query params help
division
A. Dante Divina Commedia

né per division fatto vermiglio».

154 И от вражды не делалась ала".

Nor by division was vermilion made.

Und nimmer rotgefärbt durch innre Spaltung.

F.Kafka Prozess

K. ließ sich von ihm führen, es zeigte sich, daß in dem durcheinanderwimmelnden Gedränge doch ein schmaler Weg frei war, der möglicherweise zwei Parteien schied; dafür sprach auch, daß K. in den ersten Reihen rechts und links kaum ein ihm zugewendetes Gesicht sah, sondern nur die Rücken von Leuten, welche ihre Reden und Bewegungen nur an Leute ihrer Partei richteten.

К. дал себя повести через густую толпу – оказалось, что в ней все-таки был узкий проход, который, по всей вероятности, разделял людей на две группы; за это говорило и то, что К. не видел в первых рядах ни одного лица: все стояли, повернувшись спиной к проходу и обращаясь только к своей группе.

K. let himself be led by him, and it turned out that there was – surprisingly in a densely packed crowd of people moving to and fro – a narrow passage which may have been the division between two factions; this idea was reinforced by the fact that in the first few rows to the left and the right of him there was hardly any face looking in his direction, he saw nothing but the backs of people directing their speech and their movements only towards members of their own side.

Herman Hesse Siddhartha

Einseitig ist alles, was mit Gedanken gedacht und mit Worten gesagt werden kann, alles einseitig, alles halb, alles entbehrt der Ganzheit, des Runden, der Einheit.

Everything is one-sided which can be thought with thoughts and said with words, it's all one-sided, all just one half, all lacks completeness, roundness, oneness.

Quand le Sublime Gotama parlait du Monde dans son enseignement, il était obligé de le diviser en Sansara et en Nirvana, en erreurs et en vérités, en souffrance et en délivrance.

Когда возвышенный Гаутама говорил в своих проповедях о мире, то должен был делить его на Сан-сару и Нирвану, на призрачность и правду, на страдание и искупление.

M.Heidegger Sein und Zeit

Division One.

Первый раздел.

Aldous Huxley Brave New World

Saw division grow together ..."

Этим розного слияньем

J. Derrida de la Grammatologie

Et le dehors, la surface exposée du corps, signifie, marque à jamais la division qui travaille l'auto-affection.

А наружа, обнаженная поверхность тела, означает и навсегда отмечает ту разделенность, которой насквозь пронизано самовозбуждение.

A. Dante Divina Commedia

di sotto lui cotanta cerna fanno,

Их разделяют по прямой черте.

Below it, such a great division make,

Und wie sie bilden solchen Unterscheid;

M.Heidegger Sein und Zeit

Division Two.

Второй раздел.

J. Derrida de la Grammatologie

L'auto-affection constitue le même (auto) en le divisant.

Самовозбуждение создает это "само" (auto) путем его расчленения.

A. Dante Divina Commedia

a mezzo il tratto le due discrezioni,

Весь склон по высоте делящий ровно,

Midway the sequence of the two divisions,

In zwei geschieden, sitzen solche Seelen,

J. Derrida de la Grammatologie

Dans la copie de 1761, le texte forme un tout: ce n'est qu'une seule dissertation; la division en chapitres a été introduite dans la révision de Motiers.

В копии 1761 г. текст образует единое целое, это связное рассуждение, которое было разделено на главы лишь в более поздней редакции, сделанной в Мо-тье.