filters query params help
dolce
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Se tutti lo sapessero, non lesinerebbero tanto in fatto di dolci."

I only wish people knew that: then they wouldn't be so stingy about it, you know--'

Je voudrais bien que tout le monde sût cela ; on ne serait pas si chiche de sucreries, voyez-vous. »

Ich wünschte nur, die großen Leute wüßten das, dann würden sie nicht so sparsam damit sein

Eco Umberto Il Nome della Rosa

L'Abate si ripromise di visitarci più tardi quando ci fossimo rifocillati, ed entrammo nella grande corte dove gli edifici dell'abbazia si estendevano lungo tutto il dolce pianoro che smussava in una morbida conca – o alpe – la sommità del monte.

Затем Настоятель велел келарю показать нам отведенные помещения, конюхам — принять наших мулов, а сам удалился, обещав прийти позднее, когда мы отдохнем и восстановим силы, и нас повели на поместительное подворье, где монастырские постройки тянулись по бокам и по середине гладкого луга, устилавшего чашеобразную впадину (альпу), которой оканчивалась вершина горы.

A. Dante Divina Commedia

ci 'nchiese; e 'l dolce duca incominciava

Чуть "Мантуя..." успел сказать Вергилий,

It questioned us; and the sweet Guide began:

Und: Mantua--begann nun mein Begleiter;

Carlo Collodi Pinocchio

– È dolce o amara?

"Is it sweet or bitter?"

– Оно сладкое или горькое?

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Ascolta ora cosa dice la voce: sigilla quello che han detto i sette tuoni e non lo scrivere, prendilo e divoralo, esso amareggerà il tuo ventre ma alla tua bocca sarà dolce come il miele.

Слушай же, что говорит голос с неба! „Скрой то, что говорили семь громов, и не пиши сего, а пойди возьми раскрытую книжку и съешь ее: она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед".

A. Dante Divina Commedia

lo dì c'han detto ai dolci amici addio;

Как милые их утром провожали,

The day they've said to their sweet friends farewell,

Am Tag, da er verließ die teuren Seinen,

Carlo Collodi Pinocchio

– Sì, parlo di te, povero Pinocchio, di te che sei così dolce di sale, da credere che i denari si possano seminare e raccogliere nei campi, come si seminano i fagiuoli e le zucche.

"I certainly do mean you, poor Pinocchio--you who are such a little silly as to believe that gold can be sown in a field just like beans or squash.

A. Dante Divina Commedia

le uscìo di bocca e con sì dolci note,

Так набожно, и так был нежен звук,

Forth from its mouth, and with such dulcet notes,

Carlo Collodi Pinocchio

Allora Pinocchio, figurandosi di aver coraggio, si avvicinò a pochi passi di distanza, e facendo una vocina dolce, insinuante e sottile, disse al serpente:

Pinocchio, trying to feel very brave, walked straight up to him and said in a sweet, soothing voice:

Наконец Пиноккио расхрабрился, приблизился к змее на несколько шагов и сказал заискивающим, тоненьким голоском: