filters query params help
domaine
A. Dante Divina Commedia

«Oh!», diss'io lui, «per li vostri paesi

121 "О, – я сказал, – мне только по беседам

O, said I unto him, through your domains

Oh, sprach ich, nimmer noch ist mir’s gelungen,

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Er ist in _meinem_ Bereiche: darin soll er mir nicht zu Schaden kommen!

Он в моих владениях -- здесь не должно случиться с ним несчастья!

He is in MY domain: therein shall he receive no scath!

Herman Hesse Siddhartha

Nein, auch diese Gedankenwelt war noch diesseits, und es führte zu keinem Ziele, wenn man das zufällige Ich der Sinne tötete, dafür aber das zufällige Ich der Gedanken und Gelehrsamkeiten mästete.

No, this world of thought was also still on this side, and nothing could be achieved by killing the random self of the senses, if the random self of thoughts and learned knowledge was fattened on the other hand.

Non! ce domaine de l’esprit appartenait aussi à l’«en deçà», et détruire le moi accidentel des sens ne menait à rien si, en revanche, on continuait à nourrir grassement le moi accidentel des pensées et des connaissances.

J. Derrida de la Grammatologie

"La superstition de l'étymologie fait dans son petit domaine autant d'inconséquences, que la superstition proprement dite en fait en matière plus grave.

"Предрассудки этимологии порождают в ее скромных владениях не меньше несообразностей, чем собственно предрассудки порождают в более серьезных областях.

A. Dante Divina Commedia

Dentro a l'ampiezza di questo reame

52 Простор державы этой – не приют

Within the amplitude of this domain

Aus unsers ew’gen Königs weitem Land

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Hier aber ist _mein_ Reich und meine Herrschaft: was mögt Ihr wohl in meinem Reiche suchen?

Но здесь мое царство и мое господство -- чего могли бы Вы искать в моем царстве?

Here, however, is MY domain and jurisdiction: what may ye be seeking in my domain?

J. Derrida de la Grammatologie

On pourrait aussi parler d'écriture athlétique et plus sûrement encore, si l'on songe aux techniques qui gouvernent aujourd'hui ces domaines, d'écriture militaire ou politique.

Так, этим словом обозначаются не только физические жесты буквенной, пиктографической или идеографической записи, но и вся целостность условий ее возможности; им обозначается сам лик означаемого по ту сторону лика означающего; все то, что делает возможной запись как таковую – буквенную или небуквенную, даже если в пространстве распределяется вовсе не голос: это может быть кинематография, хореография и даже "письмо" в живописи, музыке, скульптуре и др.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Kleine Geister und umfängliche Seelen hatten diese Hirten: aber, meine Brüder, was für kleine Länder waren bisher auch die umfänglichsten Seelen!

У этих пастырей был маленький ум и обширная душа; но, братья мои, какими маленькими странами были до сих пор даже самые обширные души!

Small spirits and spacious souls had those shepherds: but, my brethren, what small domains have even the most spacious souls hitherto been!

J. Derrida de la Grammatologie

Si nous distinguons le texte du livre, nous dirons que la destruction du livre, telle qu'elle s'annonce aujourd'hui dans tous les domaines, dénude la surface du texte.

Отделяя текст от книги, можно сказать, что разрушение книги, ныне возвещающее о себе во всех областях, обнажает поверхность текста.