filters query params help
domaine
A. Dante Divina Commedia

«Oh!», diss'io lui, «per li vostri paesi

121 "О, – я сказал, – мне только по беседам

O, said I unto him, through your domains

Oh, sprach ich, nimmer noch ist mir’s gelungen,

J. Derrida de la Grammatologie

Dans un domaine infiniment spécial comme celui que nous avons à traiter, c'est toujours en vertu de la loi fondamentale du mot humain en général que peut se poser une question comme celle de la consécutivité ou non-consécutivité " [37].

В той чрезвычайно специализированной области, которую нам приходится здесь рассматривать, лишь основоположный закон человеческого слова вообще позволяет далее ставить вопросы, связанные, например, с наличием или отсутствием следования[37].

Herman Hesse Siddhartha

Nein, auch diese Gedankenwelt war noch diesseits, und es führte zu keinem Ziele, wenn man das zufällige Ich der Sinne tötete, dafür aber das zufällige Ich der Gedanken und Gelehrsamkeiten mästete.

No, this world of thought was also still on this side, and nothing could be achieved by killing the random self of the senses, if the random self of thoughts and learned knowledge was fattened on the other hand.

Non! ce domaine de l’esprit appartenait aussi à l’«en deçà», et détruire le moi accidentel des sens ne menait à rien si, en revanche, on continuait à nourrir grassement le moi accidentel des pensées et des connaissances.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Er ist in _meinem_ Bereiche: darin soll er mir nicht zu Schaden kommen!

Он в моих владениях -- здесь не должно случиться с ним несчастья!

He is in MY domain: therein shall he receive no scath!

A. Dante Divina Commedia

Dentro a l'ampiezza di questo reame

52 Простор державы этой – не приют

Within the amplitude of this domain

Aus unsers ew’gen Königs weitem Land

J. Derrida de la Grammatologie

Cette dernière terminologie a d'ailleurs été d'abord proposée dans le seul domaine de la langue parlée, de la linguistique au sens étroit et non de la sémiologie (" Nous proposons de conserver le mot signe pour désigner le total, et de remplacer concept et image acoustique respectivement par signifié et signifiant. "p. 99).

Поначалу, впрочем, эти термины должны были относиться только к устному языку (langue), к лингвистике в узком смысле слова, а не к семиологии ("Мы предлагаем сохранить слово знак для обозначения целого, заменив понятие и акустический образ соответственно на означаемое и означающее"; с. 99).

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Hier aber ist _mein_ Reich und meine Herrschaft: was mögt Ihr wohl in meinem Reiche suchen?

Но здесь мое царство и мое господство -- чего могли бы Вы искать в моем царстве?

Here, however, is MY domain and jurisdiction: what may ye be seeking in my domain?

J. Derrida de la Grammatologie

Sans doute un nouveau domaine est-il ainsi ouvert à des recherches inédites et fécondes.

Безусловно, это открыло новую область плодотворных исследований, ранее не возможных.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Kleine Geister und umfängliche Seelen hatten diese Hirten: aber, meine Brüder, was für kleine Länder waren bisher auch die umfänglichsten Seelen!

У этих пастырей был маленький ум и обширная душа; но, братья мои, какими маленькими странами были до сих пор даже самые обширные души!

Small spirits and spacious souls had those shepherds: but, my brethren, what small domains have even the most spacious souls hitherto been!