filters query params help
L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

(Wenn wir auch glauben, es getan zu haben.)

(Even if we believe that we have done so.)

(Even if we think that we have done so.)

(Даже если мы верим, что это сделано.)

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Aber diess Wort will ich zu meinen Feinden reden: was ist alles Menschen-Morden gegen Das, was ihr mir thatet!

Но так скажу я своим врагам: что значит всякое человекоубийство в сравнении с тем, что вы мне сделали!

But this word will I say unto mine enemies: What is all manslaughter in comparison with what ye have done unto me!

Aldous Huxley Brave New World

The Director rubbed his hands. "Excellent!" he said. "It might almost have been done on purpose."

– Превосходно! -- сказал Директор, потирая руки. -- Как по заказу получилось.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Questa idea parve così nuova ad Alice che rimase in silenzio per uno o due minuti; il Colombo colse quell'occasione per aggiungere: — Tu vai a caccia di uova, questo è certo, e che m'importa, che tu sia una bambina o un serpente?

This was such a new idea to Alice, that she was quite silent for a minute or two, which gave the Pigeon the opportunity of adding, 'You're looking for eggs, I know that well enough; and what does it matter to me whether you're a little girl or a serpent?'

Era una idea tan nueva para Alicia, que quedó muda durante uno o dos minutos, lo que dio oportunidad a la Paloma de añadir: --¡Estás buscando huevos! ¡Si lo sabré yo! ¡Y qué más me da a mí que seas una niña o una serpiente?

Cette idée était si nouvelle pour Alice qu’elle resta muette pendant une ou deux minutes, ce qui donna au Pigeon le temps d’ajouter : « Vous cherchez des œufs, ça j’en suis bien sûr, et alors que m’importe que vous soyez une petite fille ou un serpent ? »

Das war etwas so Neues für Alice, daß sie ein Paar Minuten ganz still schwieg; die Taube benutzte die Gelegenheit und fuhr fort: »Du suchst Eier, das weiß ich nur zu gut, und was kümmert es mich, ob du ein kleines Mädchen oder eine Schlange bist?«

Carlo Collodi Pinocchio

Quello che l’aveva richiusa era Pinocchio; il quale, non contento di averla richiusa, vi passò davanti per maggior sicurezza una grossa pietra, a guisa di puntello.

The one who had done the trick was Pinocchio, who, not satisfied with that, dragged a heavy stone in front of it.

Herman Hesse Siddhartha

Nun aber, Siddhartha, laß uns an die Arbeit gehen, viel ist zu tun.

But now, Siddhartha, let's get to work, there is much to be done.

Mais, à présent, Siddhartha, mettons-nous au travail; il y a beaucoup à faire.

Но теперь, Сиддхартха, нам надо приняться за дело -- работы много.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Mi sovvenni: "Figli, quando viene l'amore folle, nulla può l'uomo!" e compresi che, fosse quanto provavo trama del nemico o dono celeste, nulla ormai potevo fare per contrastare l'impulso che mi muoveva e: "Oh langueo," gridai, e: "Causam languoris video nec caveo!" anche perché un odore roseo spirava dalle sue labbra ed erano belli i suoi piedi nei sandali, e le gambe erano come colonne e come colonne le pieghe dei suoi fianchi, opera di mano d'artista.

Вспомнились слова: «Дети, против безрассудной любови — ничего не может человек!», и я осознал, что теперь уже неважно — в дьяволовой я западне или в божией благодати, и что теперь я бессилен остановить то, что движет мною, и — «Слабею, — восклицал я, — слабею, и знаю причину, знаю, но не берегусь!» Потому что сладость розы исходила от ее уст, и прекрасны были ступни ее в сандалиях, и ноги ее были как колонны, и как колонны округления ее бедр — дело рук искусного художника. «Любовь моя, ты, дочь наслаждений!

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Rookwood’s just told him Bode couldn’t have done it . . ."

Руквуд сейчас сказал ему, что Боуд не мог этого сделать.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

For if leisure and security were enjoyed by all alike, the great mass of human beings who are normally stupefied by poverty would become literate and would learn to think for themselves; and when once they had done this, they would sooner or later realise that the privileged minority had no function, and they would sweep it away.

Ибо если обеспеченностью и досугом смогут наслаждаться все, то громадная масса людей, отупевших от нищеты, станет грамотной и научится думать самостоятельно; после чего эти люди рано или поздно поймут, что привилегированное меньшинство не выполняет никакой функции, и выбросят его.

J. Derrida de la Grammatologie

Cette inadéquation avait toujours déjà commencé à donner le mouvement.

Это несоответствие изначально побуждало к движению.

A. Dante Divina Commedia

Ed elli a me: «Nessun m'è fatto oltraggio,

94 И он: "Обидой не было отнюдь,

And he to me: No outrage has been done me,

Und er: Drob ist kein Unrecht mir gescheh’n.

F.Kafka Prozess

Weder ihre Jugend noch ihr Körperfehler hatte verhindern können, daß sie schon ganz verdorben war.

Несмотря на молодость и физический недостаток, в ней чувствовалась безнадежная испорченность.

Her youth and her bodily defects had done nothing to stop her being already quite depraved.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Quand un astronome découvre l'une d'elles, il lui donne pour nom un zéro.

When an astronomer discovers one of these he does not give it a name, but only a number.

Когда астроном открывает такую планетку, он дает ей не имя, а просто номер.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Du erriethest mein bestes, schlimmstes Räthsel, mich selber und was ich that.

Ты разгадал мою лучшую, мою худшую загадку, меня самого и что свершил я.

Thou hast read my best, my worst riddle, myself, and what I have done.

Aldous Huxley Brave New World

More than it ought to have done, I dare say.

Я бы даже сказал, чрезмерно.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Non s'incomodi a dire qualche altra cosa più lunga, — disse Alice.

'Pray don't trouble yourself to say it any longer than that,' said Alice.

–¡Por favor, no se moleste en decirlo de una manera más larga! --imploró Alicia.

« Je vous en prie, ne vous donnez pas la peine d’allonger davantage votre explication, » dit Alice.

– Пожалуйста, не беспокойтесь, – сказала Алиса.

»Bitte, bemühen Sie sich nicht, es noch länger zu sagen!« sagte Alice.

Carlo Collodi Pinocchio

– Quel che mi avete comandato, è fatto.

"I have done what you have commanded."

– Все сделано, как вы повелели.

Herman Hesse Siddhartha

Ob er uns noch anderes und Besseres zu geben hat, o Freund, darauf laß uns ruhigen Herzens warten."

Whether he has also other and better things to give us, oh friend, let us await with calm hearts."

Nous donnera- t-il encore quelque autre chose de meilleur, ô mon ami, c’est ce qu’il nous faut attendre d’un cœur tranquille.»

Даст ли оно нам еще иное и лучшее, о друг мой, покажет будущее -- будем ждать этого со спокойным сердцем.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

E si è sentita così virtuosa per il dono gratuito che ha fatto di sé, e sollevata, che è fuggita senza prendere nulla in cambio.

И ощутила такую гордость, бескорыстно даруя себя, что когда убегала — не стала брать добычу.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

She was looking at James with every sign of great dislike. "What’s he done to you?"

Она смотрела на Джеймса с откровенной неприязнью. — Что он вам сделал?

George Orwell Nineteen Eighty-Four

And if it is necessary to re-arrange one’s memories or to tamper with written records, then it is necessary to forget that one has done so.

А если необходимо переиначить воспоминания и подделать документы, значит, необходимо забыть, что это сделано.

J. Derrida de la Grammatologie

On tend maintenant à dire " écriture " pour tout cela et pour autre chose: pour désigner non seulement les gestes physiques de l'inscription littérale, pictographique ou idéographique, mais aussi la totalité de ce qui la rend possible; puis aussi, au-delà de la face signifiante, la face signifiée ellemême; par là, tout ce qui peut donner lieu à une inscription en général, qu'elle soit ou non littérale et même si ce qu'elle distribue dans l'espace est étranger à l'ordre de la voix: cinématographie, chorégraphie, certes, mais aussi " écriture " picturale, musicale, sculpturale, etc.

А теперь стали называть все это и многое другое словом "письмо".

A. Dante Divina Commedia

quel da Esti il fé far, che m'avea in ira

То сделал Эсте, чья враждебность шире

'Twas he of Este had it done, who held me

Zum Mord hatt’ Este den Befehl gegeben,

F.Kafka Prozess

Und gerade das habe ich getan, ich habe außer ihm noch fünf Winkeladvokaten.«

А я именно так и сделал, у меня кроме него еще пять подпольных адвокатов.

And that's just what I have done, besides him I've got five petty lawyers."

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Mais comme il était très bon, il donnait des ordres raisonnables.

But, because he was a very good man, he made his orders reasonable.

Но он был очень добр, а потому отдавал только разумные приказания.