filters query params help
doux
Herman Hesse Siddhartha

So betrete ich diese Stadt, dachte Siddhartha, unter einem holden Zeichen.

Thus I am entering this city, Siddhartha thought, with a charming omen.

Allons! pensa Siddhartha, voilà que je fais mon entrée dans cette ville sous un bien doux présage.

J. Derrida de la Grammatologie

"Les climats doux, les pays gras et fertiles, ont été les premiers peuplés et les derniers où les nations se sont formées, parce que les hommes s'y pouvaient passer plus aisément les uns des autres, et que les besoins qui font naître la société s'y sont fait sentir plus tard.

"Края с мягким климатом, жирной и плодородной почвой были заселены раньше всего, но в них позже всего образовались народы, так как здесь люди легче могли обойтись друг без друга и потребности, порождающие общество, возникли много позже.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

C'était doux comme une fête.

It was as sweet as some special festival treat.

Это было как самый прекрасный пир.

Herman Hesse Siddhartha

Du willst, daß ich werden soll wie du, auch so fromm, auch so sanft, auch so weise!

You want me to become like you, just as devout, just as soft, just as wise!

Tu veux que je devienne aussi bon, aussi doux, aussi sage que toi!

J. Derrida de la Grammatologie

L'Emile: "Il partage les peines de ses semblables; mais ce partage est volontaire et doux.

В "Эмиле": "Он разделяет страдания себе подобных, но добровольно и не без удовольствия.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Mais tout ces travaux familiers lui parurent, ce matin-là, extrêmement doux.

But on this last morning all these familiar tasks seemed very precious to him.

Но в это утро привычная работа доставляла ему необыкновенное удовольствие.

Herman Hesse Siddhartha

Manchen Reisenden mußte Siddhartha über den Fluß setzen, der einen Sohn oder eine Tochter bei sich hatte, und keinen von ihnen sah er, ohne daß er ihn beneidete, ohne daß er dachte: "So viele, so viel Tausende besitzen dies holdeste Glück--warum ich nicht?

Many a traveller Siddhartha had to ferry across the river who was accompanied by a son or a daughter, and he saw none of them without envying him, without thinking: "So many, so many thousands possess this sweetest of good fortunes--why don't I?

Il dut passer sur l’autre rive du fleuve maints voyageurs qui avaient un fils ou une fille avec eux et, ceux-là, il ne pouvait les voir sans leur porter envie, sans penser: «Pourquoi, quand des milliers et des milliers de pères ont ce bonheur, le plus doux de tous, pourquoi, moi, ne l’ai-je pas?

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile, c'est doux, la nuit, de regarder le ciel.

If you love a flower that lives on a star, it is sweet to look at the sky at night.

Если любишь цветок, что растет где-то на далекой звезде, хорошо ночью глядеть в небо.