filters query params help
drop
Herman Hesse Siddhartha

Träume kamen ihm und rastlose Gedanken aus dem Wasser des Flusses geflossen, aus den Sternen der Nacht gefunkelt, aus den Strahlen der Sonne geschmolzen, Träume kamen ihm und Ruhelosigkeit der Seele, aus den Opfern geraucht, aus den Versen der Rig-Veda gehaucht, aus den Lehren der alten Brahmanen geträufelt.

Dreams and restless thoughts came into his mind, flowing from the water of the river, sparkling from the stars of the night, melting from the beams of the sun, dreams came to him and a restlessness of the soul, fuming from the sacrifices, breathing forth from the verses of the Rig-Veda, being infused into him, drop by drop, from the teachings of the old Brahmans.

Les eaux du fleuve dans leur cours lui apportaient des rêves et des pensées sans fin, les étoiles dans leur scintillement, les rayons du soleil dans leur ardeur dévorante, la fumée des sacrifices, le souffle mystérieux qui passait dans les vers du Rig- Veda, la science distillée par les vieux brahmanes, toutes ces choses peuplaient son esprit et répandaient l’inquiétude dans son âme.

F.Kafka Prozess

Sie senkte tief den Kopf, als höre sie ihm aufmerksam zu, er küßte sie, als sie sich bückte, laut auf den Hals, ohne sich im Reden wesentlich zu unterbrechen.

She dropped her head down low as if listening to him carefully, as she did so he kissed her right on the neck, hardly even interrupting what he was saying.

A. Dante Divina Commedia

gocciava 'l pianto e sanguinosa bava.

Из трех пастей кровавая слюна.

Trickled the tear-drops and the bloody drivel.

Die auf drei Kinn’ in blut’gem Geifer flossen.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

L'infelice Cappellaio si lasciò cadere la tazza, il pane col burro e le ginocchia a terra, e implorò: — Sono un povero mortale!

The miserable Hatter dropped his teacup and bread-and-butter, and went down on one knee. 'I'm a poor man, your Majesty,' he began.

El desgraciado Sombrerero dejó caer la taza de té y el pan con mantequilla, y cayó de rodillas. --Soy un pobre hombre, Majestad --empezó.

Le malheureux Chapelier laissa tomber sa tasse et sa tartine de beurre, et mit un genou en terre. « Je suis un pauvre homme, Votre Majesté ! » commença-t-il.

Несчастный Болванщик выронил из рук чашку и бутерброд и опустился на одно колено. – Я человек маленький, – повторил он. – И я все думал о филине...

Der unglückliche Hutmacher ließ Tasse und Butterbrot fallen und ließ sich auf ein Knie nieder. »Ich bin ein armseliger Mann, Euer Majestät,« fing er an.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Look, drop it, will you!" Harry burst out. "It’s bad enough without you blaming yourself for everything!"

– Слушай, кончай! — взорвался Гарри. — И так тошно, а тут еще ты со своими угрызениями!

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Unzählbar sind diese Kleinen und Erbärmlichen; und manchem stolzen Baue gereichten schon Regentropfen und Unkraut zum Untergange.

Бесчисленны эти маленькие, жалкие люди; и не одному уже гордому зданию дождевые капли и плевелы послужили к гибели.

Innumerable are the small and pitiable ones; and of many a proud structure, rain-drops and weeds have been the ruin.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Then, without uncovering it again, he dropped the photograph into the memory hole, along with some other waste papers.

Затем, уже не открывая фотографию, он сунул ее вместе с ненужными листками в гнездо памяти.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Ce sont des mots prononcés par hasard qui, peu à peu, m'ont tout révélé.

It was from words dropped by chance that, little by little, everything was revealed to me.

Лишь понемногу, из случайных, мимоходом оброненных слов мне все открылось.

Carlo Collodi Pinocchio

A tali parole i due ciuchini rimasero mogi mogi, colla testa giù, con gli orecchi bassi e con la coda fra le gambe.

On hearing this, the two Donkeys bowed their heads in shame, dropped their ears, and put their tails between their legs.

Aldous Huxley Brave New World

His hand dropped back.

Он убрал руку.

Herman Hesse Siddhartha

Auch zu den Samanas im Walde, auch zu Siddhartha, auch zu Govinda war die Sage gedrungen, langsam, in Tropfen, jeder Tropfen schwer von Hoffnung, jeder Tropfen schwer von Zweifel.

The myth had also reached the Samanas in the forest, and also Siddhartha, and also Govinda, slowly, drop by drop, every drop laden with hope, every drop laden with doubt.

И к саманам в лесу, к Сиддхартхе и Говинде, проникла эта весть,-- проникала медленно, по капле, но каждая капля была чревата надеждой, каждая капля была чревата сомнением.

F.Kafka Prozess

Das letztere sagte der Maler vielleicht unter dem Eindruck, den K., der ein wenig zusammengesunken war, auf ihn machte.

Последние слова художник явно сказал потому, что у него создалось впечатление, будто К. очень удручен этим разговором.

The painter said that last phrase possibly as a result of the impression that K., whose shoulders had dropped somewhat, gave on him.

A. Dante Divina Commedia

ché la gente che fonde a goccia a goccia

7 Те, у кого из глаз слезой горючей

For they that through their eyes pour drop by drop

Denn jene Schar, die sich im Tränenbade

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

'It is the same thing with you,' said the Hatter, and here the conversation dropped, and the party sat silent for a minute, while Alice thought over all she could remember about ravens and writing-desks, which wasn't much.

»Es ist dasselbe bei dir,« sagte der Hutmacher, und damit endigte die Unterhaltung, und die Gesellschaft saß einige Minuten schweigend, während Alice Alles durchdachte, was sie je von Raben und Reitersmännern gehört hatte, und das war nicht viel.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He dropped the last silvery strand into the stone basin and turned to face Harry.

Положив в каменную чашу последнюю серебристую прядь, он повернулся к вошедшему лицом.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Du bist kein Stein, aber schon wurdest du hohl von vielen Tropfen.

Ты не камень, но ты стал уже впалым от множества капель.

Thou art not stone; but already hast thou become hollow by the numerous drops.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

As he entered the din of voices dropped to about half its volume.

Когда он вошел, гвалт в пивной сделался вдвое тише.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Comme le petit prince s'endormait, je le pris dans mes bras, et me remis en route.

As the little prince dropped off to sleep, I took him in my arms and set out walking once more.

Потом он уснул, я взял его на руки и пошел дальше.

Carlo Collodi Pinocchio

Intanto Alidoro, ritrovata che ebbe la viottola che conduceva al paese, si fermò e posò delicatamente in terra l’amico Pinocchio.

Meanwhile, Alidoro, as soon as he had found the road which led to the village, stopped and dropped Pinocchio softly to the ground.

Aldous Huxley Brave New World

The Bombay Green Rocket dropped out of the sky.

Оттуда, из этих небес, упала на диск "Бомбейская Зеленая ракета".