eng | rus
filters query params help
query: dry
F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und _bald_ sollen sie mir dastehn wie dürres Gras und Steppe, und wahrlich! ihrer selber müdeund mehr, als nach Wasser, nach _Feuer_ lechzend!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

I'll soon make you dry enough!' They all sat down at once, in a large ring, with the Mouse in the middle.

Carlo Collodi Pinocchio

Quanto siete buona, Fata mia, — disse il burattino, asciugandosi gli occhie quanto bene vi voglio!

A. Dante Divina Commedia

coverchia, e sotto 'l cui colmo consunto

Herman Hesse Siddhartha

Der Fluß floß sanft und leise, es war in der trockenen Jahreszeit, aber seine Stimme klang sonderbar: sie lachte!

Aldous Huxley Brave New World

Lenina got out of the bath, toweled herself dry, took hold of a long flexible tube plugged into the wall, presented the nozzle to her breast, as though she meant to commit suicide, pressed down the trigger.

F.Kafka Prozess

Wenn Sie dann noch bedenken, daß hier auch vielfach Wäsche zum Trocknen ausgehängt wirdman kann es den Mietern nicht gänzlich untersagen –, so werden Sie sich nicht mehr wundern, daß Ihnen ein wenig übel wurde.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry tried to smile back, but did not speak; his mouth was exceptionally dry.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Iss und trink auch heute bei mir und vergieb es, dass ein vergnügter alter Mann mit dir zu Tische sitzt!" – "Ein vergnügter alter Mann? antwortete der Wahrsager, den Kopf schüttelnd: wer du aber auch bist oder sein willst, oh Zarathustra, du bist es zum Längsten hier Oben gewesen, – dein Nachen soll über Kurzem nicht mehr im Trocknen sitzen!" – "Sitze ich denn im Trocknen?" fragte Zarathustra lachend. – "Die Wellen um deinen Berg, antwortete der Wahrsager, steigen und steigen, die Wellen grosser Noth und Trübsal: die werden bald auch deinen Nachen heben und dich davontragen." – Zarathustra schwieg hierauf und wunderte sich. – "Hörst du noch Nichts? fuhr der Wahrsager fort: rauscht und braust es nicht herauf aus der Tiefe?" – Zarathustra schwieg abermals und horchte: da hörte er einen langen, langen Schrei, welchen die Abgründe sich zuwarfen und weitergaben, denn keiner wollte ihn behalten: so böse klang er.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

However, when they had been running half an hour or so, and were quite dry again, the Dodo suddenly called out 'The race is over!' and they all crowded round it, panting, and asking, 'But who has won?'

A. Dante Divina Commedia

grand'arco tra la ripa secca e 'l mézzo,

Herman Hesse Siddhartha

Und er wurde bleich wie eine trockene Bananenschale.

Aldous Huxley Brave New World

And sometimes, when he and the other children were tired with too much playing, one of the old men of the pueblo would talk to them, in those other words, of the great Transformer of the World, and of the long fight between Right Hand and Left Hand, between Wet and Dry; of Awonawilona, who made a great fog by thinking in the night, and then made the whole world out of the fog; of Earth Mother and Sky Father; of Ahaiyuta and Marsailema, the twins of War and Chance; of Jesus and Pookong; of Mary and Etsanatlehi, the woman who makes herself young again; of the Black Stone at Laguna and the Great Eagle and Our Lady of Acoma.

F.Kafka Prozess

Er trocknete mit K.s Rock sein von Tränen ganz überlaufenes Gesicht.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry could hear them complaining in low voices as he toweled his hair dry.

query: dry
https://basealt.ru