filters query params help
durch
F.Kafka Prozess

Ihre Sicherheit ist nur durch ihre Dummheit möglich.

А самоуверенность у них просто от глупости.

M.Heidegger Sein und Zeit

Besagt der Titel Idealismus soviel wie Verständnis dessen, daß Sein nie durch Seiendes erklärbar, sondern für jedes Seiende je schon das »Transzendentale« ist, dann liegt im Idealismus die einzige und rechte Möglichkeit philosophischer Problematik.

Если титул идеализма равнозначен пониманию того, что бытие никогда не объяснимо через сущее*182, но для любого сущего всегда уже "трансцендентально", то в идеализме лежит единственная и правильная возможность философской проблематики.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Der Komplex kann nur durch seine Beschreibung gegeben sein, und diese wird stimmen oder nicht stimmen.

Комплекс может быть дан только через свое описание, и это описание будет или правильным, или неправильным.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Solch ein Schlaf steckt an, noch durch eine dicke Wand hindurch steckt er an.

Такой сон заразителен; даже сквозь толстую стену заразителен он.

Such sleep is contagious--even through a thick wall it is contagious.

A. Dante Divina Commedia

ombre, che per l'orribile costura

Сидели тени, и по лицам влага

The shades devout, who through the horrible seam

Und durch die grause Naht gepreßte Zähren,

Herman Hesse Siddhartha

Sie ist dir geworden aus deinem eigenen Suchen, auf deinem eigenen Wege, durch Gedanken, durch Versenkung, durch Erkenntnis, durch Erleuchtung.

It has come to you in the course of your own search, on your own path, through thoughts, through meditation, through realizations, through enlightenment.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

E se dovessi uscire fra quelli che camminano a capo in giù!

How funny it'll seem to come out among the people that walk with their heads downward!

Comme ça serait drôle de se trouver au milieu de gens qui marchent la tête en bas.

Bald fing sie wieder an. »Ob ich wohl ganz durch die Erde fallen werde!

F.Kafka Prozess

Wir raten Ihnen, zerstreuen Sie sich nicht durch nutzlose Gedanken, sondern sammeln Sie sich, es werden große Anforderungen an Sie gestellt werden.

И наш вам совет: не расходуйте силы на бесполезные рассуждения, лучше соберитесь с мыслями, потому что к вам предъявят большие требования.

M.Heidegger Sein und Zeit

Die erste Entdeckung des Seins des Seienden durch Parmenides »identifiziert« das Sein mit dem vernehmenden Verstehen von Sein: tÕ g¦r aÙtÕ noe√n œst∂n te kaπ eƒnai*20.

Первое открытие бытия сущего Парменидом "отождествляет" бытие с внимающим пониманием бытия: τò γὰρ αὔτò νοεῖν ἐστίν τε καὶ είναι*190.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Zwei Zeichen, ein Urzeichen, und ein durch Urzeichen definiertes, können nicht auf dieselbe Art und Weise bezeichnen.

Two signs, one a primitive sign, and one defined by primitive signs, cannot signify in the same way.

Two signs cannot signify in the same manner if one is primitive and the other is defined by means of primitive signs.

Два знака, один – первичный, и другой – определенный через первичный, не могут обозначать одним и тем же способом.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Nun läuft sie närrisch durch die harte Wüste und sucht und sucht nach sanftem Rasen – meine alte wilde Weisheit!

Теперь, безумная, бегает она по суровой пустыне и ищет, все ищет мягкого дерну -- моя старая дикая мудрость!

Now runneth she foolishly in the arid wilderness, and seeketh and seeketh the soft sward--mine old, wild wisdom!

A. Dante Divina Commedia

lo mio dover per penitenza scemo,

Еще на мне бы тяготел вполне,

My debt have been by penitence discharged,

Durch Reue wären sie nicht ausgewetzt,

Herman Hesse Siddhartha

Nicht ist sie dir geworden durch Lehre!

It has not come to you by means of teachings!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Per piacere, signore, è questa la Nova Zelanda? o l'Australia? — e cercò di fare un inchino mentre parlava (figurarsi, fare un inchino, mentre si casca giù a rotta di collo!

Please, Ma'am, is this New Zealand or Australia?' (and she tried to curtsey as she spoke--fancy curtseying as you're falling through the air!

Faire la révérence en l’air !

Bitte, liebe Dame, ist dies Neuseeland oder Australien?« (Und sie versuchte dabei zu knicksen, denkt doch, knicksen, wenn man durch die Luft fällt!

F.Kafka Prozess

Als er vollständig angezogen war, mußte er knapp vor Willem durch das leere Nebenzimmer in das folgende Zimmer gehen, dessen Tür mit beiden Flügeln bereits geöffnet war.

Когда он оделся окончательно, Виллем, идя за ним по пятам, провел его через пустую гостиную в следующую комнату, куда уже широко распахнули двери.

M.Heidegger Sein und Zeit

Aristoteles betont in seinem Aufriß der Entdeckungsgeschichte der ¢rca∂2, die Philosophen vor ihm seien, durch »die Sachen selbst« geführt, zum Weiterfragen gezwungen worden: aÝtÕ tÕ pr©gma ædopo∂hsen aÙto√j kaπ sunh£gkade zhte√n*21.

Аристотель подчеркивает в своем очерке истории открытия первых ἀρχί*191, что философы до него, ведомые "самими вещами", были принуждены к дальнейшему спрашиванию: αύτò τò πρᾶγμα ὠδοποίησεν αὐτόῖς και συνηνάγκασε ζητεῖν*192.

L.Wittgenstein Tractatus Logico-Philosophicus

Namen kann man nicht durch Definitionen auseinanderlegen. (Kein Zeichen, welches allein, selbständig eine Bedeutung hat.)

Names cannot be taken to pieces by definition (nor any sign which alone and independently has a meaning).

Names cannot be anatomized by means of definitions. (Nor can any sign that has a meaning independently and on its own.)

Имена не могут разлагаться на часта определениями. (Как и любой знак, который сам по себе и независимо от других имеет значение.)

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und erst wenn der reine Himmel wieder durch zerbrochne Decken blickt, und hinab auf Gras und rothen Mohn an zerbrochnen Mauern, – will ich den Stätten dieses Gottes wieder mein Herz zuwenden.

И только тогда, когда ясное небо опять проглянет сквозь разрушенные крыши на траву и пунцовый мак у разрушенных стен, только тогда опять обращу я свое сердце к жилищам этого Бога.

And only when the clear sky looketh again through ruined roofs, and down upon grass and red poppies on ruined walls--will I again turn my heart to the seats of this God.

A. Dante Divina Commedia

Noi sapavam che quell'anime care

127 Мы знали – шаг наш должен доноситься

We were aware that those beloved souls

Durchs Ohr ward jenen unser Gehn bekannt,

Herman Hesse Siddhartha

Und--so ist mein Gedanke, o Erhabener--keinem wird Erlösung zu teil durch Lehre!

And--thus is my thought, oh exalted one,--nobody will obtain salvation by means of teachings!

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

They were indeed a queer-looking party that assembled on the bank--the birds with draggled feathers, the animals with their fur clinging close to them, and all dripping wet, cross, and uncomfortable.

El grupo que se reunió en la orilla tenía un aspecto realmente extraño: los pájaros con las plumas sucias, los otros animales con el pelo pegado al cuerpo, y todos calados hasta los huesos, malhumorados e incómodos.

Es war in der Tat eine wunderliche Gesellschaft, die sich am Strande versammelte die Vögel mit triefenden Federn, die übrigen Tiere mit fest anliegendem Fell, Alle durch und durch naß, verstimmt und unbehaglich. -