filters query params help
electric
Aldous Huxley Brave New World

The electric sky-signs effectively shut off the outer darkness. "CALVIN STOPES AND HIS SIXTEEN SEXOPHONISTS." From the fagade of the new Abbey the giant letters invitingly glared. "LONDON'S FINEST SCENT AND COLOUR ORGAN.

Космическая тьма не видна была за световой рекламой. "КЭЛВИН СТОУПС И ЕГО ШЕСТНАДЦАТЬ СЕКСОФОНИСТОВ", -- зазывно горели гигантские буквы на фасаде обновленного аббатства. "ЛУЧШИЙ В ЛОНДОНЕ ЦВЕТОЗАПАХОВЫЙ ОРГАН.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He did not know whether the thing was really happening, or whether the effect was electrically produced; but his body was being wrenched out of shape, the joints were being slowly torn apart.

Он не понимал, на самом ли деле это происходит или ощущения вызваны электричеством; но тело его безобразно скручивалось и суставы медленно разрывались.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Pour vous donner une idée des dimensions de la Terre je vous dirai qu'avant l'invention de l'électricité on y devait entretenir, sur l'ensemble des six continents, une véritable armée de quatre cent soixante-deux mille cinq cent onze allumeurs de réverbères.

To give you an idea of the size of the Earth, I will tell you that before the invention of electricity it was necessary to maintain, over the whole of the six continents, a veritable army of 462,511 lamplighters for the street lamps.

Чтобы дать вам понятие о том, как велика Земля, скажу лишь, что, пока не изобрели электричество, на всех шести континентах приходилось держать целую армию фонарщиков – четыреста шестьдесят две тысячи пятьсот одиннадцать человек.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Moody’s electric-blue eye swiveled upward and stared fixedly through the ceiling of the kitchen.

Ярко-голубой волшебный глаз Грюма крутанулся вверх и замер, уставясь в кухонный потолок.

F.Kafka Prozess

Im nächsten Augenblick mußte sie in ihr Zimmer gehen, in das K. gewiß um Mitternacht nicht eindringen durfte; er mußte sie also jetzt ansprechen, hatte aber unglücklicherweise versäumt, das elektrische Licht in seinem Zimmer anzudrehen, so daß sein Vortreten aus dem dunklen Zimmer den Anschein eines Überfalls hatte und wenigstens sehr erschrecken mußte.

The next moment she would certainly go into her room, where K. ought not to intrude in the middle of the night; that meant he would have to speak to her now, but, unfortunately, he had not put the electric light on in his room so that when he stepped out of the dark it would give the impression of being an attack and would certainly, at the very least, have been quite alarming.

Aldous Huxley Brave New World

He had emerged from that crimson twilight into the common electric glare with a selfconsciousness intensified to the pitch of agony.

Из вишневого сумрака в мир обычных электрических огней Бернард вышел с чувством отчужденности, обратившимся в настоящую муку.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

A sort of electric thrill ran through the café.

По всему кафе прошел электрический разряд.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Moody took a swig from his hip flask, his electric blue eye staring sideways at Harry.

Грюм хлебнул из фляги и скосил на Гарри ярко-голубой глаз.

F.Kafka Prozess

Es war vom Italiener ebenso vernünftig als unhöflich gehandelt, daß er nicht gekommen war, es wäre nichts zu sehen gewesen, man hätte sich damit begnügen müssen, mit K.s elektrischer Taschenlampe einige Bilder zollweise abzusuchen.

Итальянец поступил хотя и невежливо, но благоразумно, не явившись в собор, все равно ничего не было видно, пришлось бы осматривать картины по кусочкам при свете карманного фонарика К.

It was discourteous of the Italian not to come but it was also sensible of him, there would have been nothing to see, they would have had to content themselves with seeking out a few pictures with K.'s electric pocket torch and looking at them one small part at a time.

Aldous Huxley Brave New World

Then the bearskin made a final appearance and, amid a blare of saxophones, the last stereoscopic kiss faded into darkness, the last electric titillation died on the lips like a dying moth that quivers, quivers, ever more feebly, ever more faintly, and at last is quiet, quite still.

Затем еще раз напоследок медвежья шкура -- и под звуки сексофонов экран меркнет на финальном стереоскопическом поцелуе, и на губах у зрителей гаснет электрозуд, как умирающий мотылек, что вздрагивает, вздрагивает крылышками все слабей и бессильней -- и вот уже замер, замер окончательно.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Even at the best of times it was seldom working, and at present the electric current was cut off during daylight hours.

Он даже в лучшие времена редко работал, а теперь, в дневное время, электричество вообще отключали.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry felt a kind of electric charge surge through every particle of his body — _they were saved._

Словно электрический ток пробежал по всему телу Гарри — они спасены!