filters query params help
empfangen
F.Kafka Prozess

Sie würden jede Ehrfurcht vor den Richtern verlieren, wenn Sie die Flüche hörten, mit denen ich ihn empfange, wenn er früh über mein Bett steigt.

У вас пропало бы всякое уважение к судьям, если бы вы слышали, какими ругательствами я его осыпаю, когда он рано утром перелезает через мою кровать.

If you could hear the way I curse him as he climbs over my bed in the morning you'd lose all respect for judges.

A. Dante Divina Commedia

che ricever la grazia è meritorio

Что благодать нисходит по заслуге

'Tis meritorious to receive this grace,

Verdienstlich ist’s, die Gnade zu empfangen,

Herman Hesse Siddhartha

Und wenn ich jemals wieder dorthin komme, vielleicht um eine spätere Ernte zu kaufen, oder zu welchem Zwecke es sei, so werden freundliche Menschen mich freundlich und heiter empfangen, und ich werde mich dafür loben, daß ich damals nicht Eile und Unmut gezeigt habe.

And if I'll ever return there again, perhaps to buy an upcoming harvest, or for whatever purpose it might be, friendly people will receive me in a friendly and happy manner, and I will praise myself for not showing any hurry and displeasure at that time.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alice thought the whole thing very absurd, but they all looked so grave that she did not dare to laugh; and, as she could not think of anything to say, she simply bowed, and took the thimble, looking as solemn as she could.

Alicia pensó que todo esto era muy absurdo, pero los demás parecían tomarlo tan en serio que no se atrevió a reír, y, como tampoco se le ocurría nada que decir, se limitó a hacer una reverencia, y a coger el dedal, con el aire más solemne que pudo.

Alice fand dies Alles höchst albern; aber die ganze Gesellschaft sah so ernst aus, daß sie sich nicht zu lachen getraute, und da ihr keine passende Antwort einfiel, verbeugte sei sich einfach und nahm den Fingerhut ganz ehrbar in Empfang.

M.Heidegger Sein und Zeit

Aussteht zum Beispiel der Rest einer noch zu empfangenden Schuldbegleichung.

Недостает напр. выплаты недополученного остатка при погашении долга.

F.Kafka Prozess

Müde von dem Vorhergegangenen und müde das Folgende erwartend, stand K. auf, um den ersten zu empfangen.

Устав от всего, что было, и с усталостью ожидая того, что будет, К. поднялся навстречу первому клиенту.

A. Dante Divina Commedia

accoglie in sé con sì fatta salute,

Вот так приветствует, в себя приемля,

Welcomes into itself with such salute,

Pflegt so in sich zum Heile zu empfangen

F.Kafka Prozess

Aber K. hatte sich vom Diener den Winterrock bringen lassen und sagte, während er ihn mit Hilfe des Dieners anzog, allen dreien: »Verzeihen Sie, meine Herren, ich habe augenblicklich leider keine Zeit, Sie zu empfangen.

Но К. уже велел подать свое зимнее пальто и, одеваясь с помощью курьера, обратился ко всем троим: – Простите, господа, сейчас я, к сожалению, не могу вас принять.

K., ..." one of them was saying, but K. had told the servitor to fetch his winter coat and said to the three of them, as the servitor helped him to put it on, "Please forgive me, gentlemen, I'm afraid I have no time to see you at present.

A. Dante Divina Commedia

per far disposto a sua fiamma il candelo».

И так свечу готовит для огня".

To make the candle ready for its flame.

Und macht die Kerz’ empfänglich ihrer Glut.