filters query params help
exemple
Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Le immagini marginali inducono sovente al sorriso, ma per fini di edificazione," rispose. "Come nei sermoni per toccare l'immaginazione delle pie folle occorre inserire exempla, non di rado faceti, così anche il discorso delle immagini deve indulgere a queste nugae.

«Рисунки на полях часто смешат, но это в целях назидания, — отвечал он. — Как в проповедь, чтобы затронуть воображение бессмысленной толпы, надо вводить exempla [62] и желательно потешные, так и в беседе образов не следует пренебрегать подобными дурачествами.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

For instance, if you were inside, you might knock, and I could let you out, you know.' He was looking up into the sky all the time he was speaking, and this Alice thought decidedly uncivil. 'But perhaps he can't help it,' she said to herself; 'his eyes are so very nearly at the top of his head.

Par exemple, si vous étiez à l’intérieur vous pourriez frapper et je pourrais vous laisser sortir. » Il regardait en l’air tout le temps qu’il parlait, et Alice trouvait cela très-impoli. « Mais peut-être ne peut-il pas s’en empêcher, » dit-elle ; « il a les yeux presque sur le sommet de la tête.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Il l'appelle par exemple: "l'astéroïde 3251."

He might call it, for example, "Asteroid 3251."

Например: астероид 3251.

J. Derrida de la Grammatologie

 3. le concept de la science ou de la scientificité de la science — ce que l'on a toujours déterminé comme logique — concept qui a toujours été un concept philosophique, même si la pratique de la science n'a en fait jamais cessé de contester l'impérialisme du logos, par exemple en faisant appel, depuis toujours et de plus en plus, à l'écriture non-phonétique.

 3) понятием науки или научности науки, которое всегда относили к области логики; понятие это всегда было философским, хотя научная практика неустанно оспаривала империализм логоса, с самого начала и все настойчивее обращая внимание, например, на нефонетическое письмо.

Herman Hesse Siddhartha

Zum Beispiel das Fasten--wozu ist es gut?"

For example, the fasting--what is it good for?"

Par exemple, le jeûne, à quoi est-il bon?

Умение поститься, например -- к чему оно?

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– È una parola, bevi! — Alice che era una bambina prudente, non volle bere. — Voglio vedere se c'è scritto: "Veleno" — disse, perchè aveva letto molti raccontini intorno a fanciulli ch'erano stati arsi, e mangiati vivi da bestie feroci, e cose simili, e tutto perchè non erano stati prudenti, e non s'erano ricordati degl'insegnamenti ricevuti in casa e a scuola; come per esempio, di non maneggiare le molle infocate perchè scottano; di non maneggiare il coltello perchè taglia e dalla ferita esce il sangue; e non aveva dimenticato quell'altro avvertimento: "Se tu bevi da una bottiglia che porta la scritta "Veleno", prima o poi ti sentirai male."

It was all very well to say 'Drink me,' but the wise little Alice was not going to do that in a hurry. 'No, I'll look first,' she said, 'and see whether it's marked "poison" or not'; for she had read several nice little histories about children who had got burnt, and eaten up by wild beasts and other unpleasant things, all because they would not remember the simple rules their friends had taught them: such as, that a red-hot poker will burn you if you hold it too long; and that if you cut your finger very deeply with a knife, it usually bleeds; and she had never forgotten that, if you drink much from a bottle marked 'poison,' it is almost certain to disagree with you, sooner or later.

C’est bien facile à dire « Buvez-moi, » mais Alice était trop fine pour obéir à l’aveuglette. « Examinons d’abord, » dit-elle, « et voyons s’il y a écrit dessus « Poison » ou non. » Car elle avait lu dans de jolis petits contes, que des enfants avaient été brûlés, dévorés par des bêtes féroces, et qu’il leur était arrivé d’autres choses très-désagréables, tout cela pour ne s’être pas souvenus des instructions bien simples que leur donnaient leurs parents : par exemple, que le tisonnier chauffé à blanc brûle les mains qui le tiennent trop longtemps ; que si on se fait au doigt une coupure profonde, il saigne d’ordinaire ; et elle n’avait point oublié que si l’on boit immodérément d’une bouteille marquée « Poison » cela ne manque pas de brouiller le cœur tôt ou tard.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Un jour, par exemple, parlant de ses quatre épines, elle avait dit au petit prince:

У нее было четыре шипа, и однажды она сказала ему:

J. Derrida de la Grammatologie

Technique au service du langage: nous ne faisons pas ici appel à une essence générale de la technique qui nous serait déjà familière et nous aiderait à comprendre, comme un exemple, le concept étroit et historiquement déterminé de l'écriture.

Техника на службе языка: мы говорим не о сущности техники, которая была бы нам заранее знакома и могла бы помочь нам понять, например, что есть письмо в узком, исторически определенном смысле слова.

Herman Hesse Siddhartha

Wenn, zum Beispiel, Siddhartha nicht fasten gelernt hätte, so müßte er heute noch irgendeinen Dienst annehmen, sei es bei dir oder wo immer, denn der Hunger würde ihn dazu zwingen.

When, for example, Siddhartha hadn't learned to fast, he would have to accept any kind of service before this day is up, whether it may be with you or wherever, because hunger would force him to do so.

Si, par exemple, Siddhartha n’avait pas appris à jeûner, il lui faudrait, aujourd’hui, accepter un travail quelconque, soit chez toi, soit ailleurs, parce que la faim l’y contraindrait.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Elle pourrait m'ordonner, par exemple, de partir avant une minute.

He should be able, for example, to order me to be gone by the end of one minute.

Например, повелите мне пуститься в путь, не мешкая ни минуты...

J. Derrida de la Grammatologie

Ainsi, par exemple:

Вот, например:

Herman Hesse Siddhartha

Ich halte von Dingen mehr.

I have a better opinion of things.

Par exemple, ici, sur ce bac, il y avait un homme, mon prédécesseur et mon maître, c’était un saint homme, qui pendant de longues années n’a cru en rien, hormis en ce fleuve.