filters query params help
expérience
A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Quand j'en rencontrais une qui me paraissait un peu lucide, je faisais l'expérience sur elle de mon dessin no.1 que j'ai toujours conservé.

Whenever I met one of them who seemed to me at all clear-sighted, I tried the experiment of showing him my Drawing Number One, which I have always kept.

Herman Hesse Siddhartha

Zeit ist nicht wirklich, Govinda, ich habe dies oft und oft erfahren.

Time is not real, Govinda, I have experienced this often and often again.

J’en ai maintes et maintes fois fait l’expérience.

Время не существует, Говинда, я часто, очень часто убеждался в этом.

J. Derrida de la Grammatologie

Dans l'expérience esthétique, nous sommes affectés non par les choses mais par les signes:

В эстетическом восприятии на нас воздействуют не вещи, а знаки:

Herman Hesse Siddhartha

Gewußt habe ich es lange, erlebt habe ich es erst jetzt.

I have known it for a long time, but I have experienced only now.

Je le savais depuis longtemps; mais ce n’est qu’à présent que j’en ai fait l’expérience.

Знал-то давно, да убедился лишь теперь.

J. Derrida de la Grammatologie

Cette expérience de la présence continue à soi, Rousseau pense bien qu'elle n'est accordée qu'à Dieu: donnée à Dieu ou à ceux dont le cœur s'accorde à celui de Dieu.

Этот опыт непрерывного самоналичия Руссо приписывает только Богу или тем, чьи души настроены в лад Богу.

J. Derrida de la Grammatologie

Et pourtant cette expérience presque impossible, presque étrangère aux contraintes de la supplémentarité, nous la vivons, si notre cœur est assez pur pour cela, déjà comme un supplément, comme un dédommagement.

Этот опыт, почти невозможный, почти непосильный в оковах восполнительности, — тем не менее мы его переживаем, если в нашем сердце для этого довольно чистоты, переживаем как восполнение, как воздаяние.