filters query params help
füllen
M.Heidegger Sein und Zeit

Gerede und Zweideutigkeit, das Alles-gesehen- und Alles-verstanden-haben bilden die Vermeintlichkeit aus, die so verfügbare und herrschende Erschlossenheit des Daseins vermöchte ihm die Sicherheit, Echtheit und Fülle aller Möglichkeiten seines Seins zu verbürgen.

Толки и двусмысленность, то, что всё видано и всё понято, создают мнимость, будто такая находящаяся в распоряжении и господствующая разомкнутость присутствия способна обеспечить ему надежность, аутентичность и полноту всех возможностей его бытия.

Herman Hesse Siddhartha

Tief atmend blieb er stehen, und war in diesem Augenblick wie ein Kind erstaunt über die Fülle des Wissens und Lernenswerten, die sich vor seinen Augen erschloß.

Breathing deeply, he remained standing where he was, and was in this moment astonished like a child about the cornucopia of knowledge and things worth learning, which revealed itself before his eyes.

Он глубоко перевел дух, изумляясь, как дитя, той массе знания, достойного изучения, которая раскрывалась перед ним.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Solche Rache sinnt meine Fülle aus; solche Tücke quillt aus meiner Einsamkeit.

Такое мщение измышляет мой избыток; такое коварство рождается из моего одиночества.

Such revenge doth mine abundance think of: such mischief welleth out of my lonesomeness.

A. Dante Divina Commedia

felices ignes horum malacòth».

Felices ignes horum malacoth!"

Felices ignes horum malahoth!

Reich überströmst mit Fülle deiner Klarheit!

M.Heidegger Sein und Zeit

Die ontisch sich aufdrängende »Leere« und »Allgemeinheit« der existenzialen Strukturen hat ihre eigene ontologische Bestimmtheit und Fülle.

Тяготящая онтически "пустота" и "обобщенность" экзистенциальных структур имеет свою особую онтологическую определенность и полноту.

Herman Hesse Siddhartha

In der Stadt Savathi kannte jedes Kind den Namen des Erhabenen Buddha, und jedes Haus war gerüstet, den Jüngern Gotamas, den schweigend Bittenden, die Almosenschale zu füllen.

In the town of Savathi, every child knew the name of the exalted Buddha, and every house was prepared to fill the alms-dish of Gotama's disciples, the silently begging ones.

Dans la ville de Savathi, chaque enfant savait le nom du sublime Bouddha, et dans chaque maison on était prêt à emplir la sébile des disciples de Gotama, les silencieux quêteurs.

В городе Саватхи каждый ребенок знал имя Возвышенного Будды; в каждом доме с готовностью наполняли чашу для сбора подаяний, безмолвно протягиваемую учениками Гаута-мы.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

– in stürzende Thränen ausschütten all dein Leid über deine Fülle und über all die Drängniss des Weinstocks nach Winzer und Winzermesser!

– в потоках слез изливать все свое страдание от избытка своего и от тоски виноградника по виноградарю и ножу его!

–Than in gushing tears pour forth all thy grief concerning thy fulness, and concerning the craving of the vine for the vintager and vintage-knife!

A. Dante Divina Commedia

coi gravi cittadin, col grande stuolo».

Безрадостные люди, сонм печальный".

With the grave citizens, with the great throng.

Die scharenweis’ unsel’ge Bürger füllen.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Und oft leerst du den Becher wieder, dadurch dass du ihn füllen willst!

И часто опустошаешь ты кубок, желая наполнить его!

And often emptiest thou the goblet again, in wanting to fill it!

A. Dante Divina Commedia

seguitar lei per tutto l'inno intero,

С ней до конца исполнил песнопенье,

Accompanied it through all the hymn entire,

Stimmt’ ein der Chor zu reicher Wohllauts Fülle,