filters query params help
fünf
F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Fünf Worte von alten Sachen hörte ich gestern Nachts an der Garten-Mauer: die kamen von solchen alten betrübten trocknen Nachtwächtern.

Пять слов из старья слышал я вчера ночью у садовой стены: они исходили от этих старых ночных сторожей, унылых и сухих.

Five words about old things did I hear yester-night at the garden-wall: they came from such old, sorrowful, arid night-watchmen.

Herman Hesse Siddhartha

Einige unter den Tausenden aber, einige wenige, vier oder fünf, denen hat der Fluß aufgehört, ein Hindernis zu sein, sie haben seine Stimme gehört, sie haben ihm zugehört, und der Fluß ist ihnen heilig geworden, wie er es mir geworden ist.

But for some among thousands, a few, four or five, the river has stopped being an obstacle, they have heard its voice, they have listened to it, and the river has become sacred to them, as it has become sacred to me.

Cependant, pour quelques-uns, très peu, quatre ou cinq sur ces milliers, pour ceux-là le fleuve cessa d’être un obstacle; ils ont entendu sa voix, ils l’ont écoutée et le fleuve leur est devenu sacré comme il me l’est devenu à moi-même.

Они отправлялись по делам и за деньгами, на свадьбы и на богомолье, река же преграж-дала им путь, и перевозчик на то и был тут, чтобы дать им возможность быстро преодолеть это препятствие.

A. Dante Divina Commedia

vocali e consonanti; e io notai

Предстало мне; и зренье отмечало

Vowels and consonants; and I observed

Fünf waren’s, die mein Auge dort ergötzten,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Tu faresti meglio a tacere! — disse Cinque. — Proprio ieri la Regina diceva che tu meriteresti di essere decapitato!

You'd better not talk!' said Five. 'I heard the Queen say only yesterday you deserved to be beheaded!'

–¡Mejor será que calles esa boca! --dijo Cinco--. ¡Ayer mismo oí decir a la Reina que debían cortarte la cabeza!

« Vous feriez bien de vous taire, vous, » dit Cinq. « J’ai entendu la Reine dire pas plus tard que hier que vous méritiez d’être décapité ! »

– _Ты_ бы лучше помалкивал, – сказал Пятерка. – Вчера я своими ушами слышал, как Королева сказала, что тебе давно пора отрубить голову!

»Du sei nur ganz still!« sagte Fünf. »Gestern erst hörte ich die Königin sagen, du verdientest geköpft zu werden!«

F.Kafka Prozess

In diesem Hause allein ist er schon aus fünf Wohnungen, in die er sich eingeschlichen hat, hinausgeworfen worden.

В одном только нашем доме его уже выставили из пяти квартир, куда он втерся.

There's five flats in this block alone where he's been thrown out after working his way in there.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Fünf! "Die Welt ist tief,"

Five! "The world is deep,

A. Dante Divina Commedia

Dei cinque che mi fan cerchio per ciglio,

43 Из тех пяти, что изогнулись бровью,

Of five, that make a circle for my brow,

Von fünf, die um mein Aug’ als Braue stehn,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Sì, che gli riguarda! — disse Cinque; — e glielo dirò io... perchè hai portato al cuoco bulbi di tulipani invece di cipolle.

'Yes, it is his business!' said Five, 'and I'll tell him--it was for bringing the cook tulip-roots instead of onions.'

»Ja, es geht ihn an!« sagte Fünf, »und ich werde es ihm sagen dafür, daß er dem Koch Tulpenzwiebeln statt Küchenzwiebeln gebracht hat.«

F.Kafka Prozess

»Ja, ich habe meinen Prozeß fünf Jahre lang fortgewälzt«, sagte der Kaufmann und senkte den Kopf, »es ist keine kleine Leistung.«

– Да вот уже пять лет, как я тяну свой процесс, – сказал коммерсант и опустил голову. – Это немалое достижение.

"Yes, I've been working at my trial for five years now," said the businessman as his head sank, "that's no small achievement."

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Die Ferneren sind es, welche eure Liebe zum Nächsten bezahlen; und schon wenn ihr zu fünfen mit einander seid, muss immer ein sechster sterben.

Дальние оплачивают вашу любовь к ближнему; и если вы соберетесь впятером, шестой должен всегда умереть.

The furthest ones are they who pay for your love to the near ones; and when there are but five of you together, a sixth must always die.

A. Dante Divina Commedia

si ravvolgea infino al giro quinto.

От шеи вниз, до пятого витка.

It wound itself as far as the fifth gyre.

Nach unten hin fünf Male zu umzieh’n.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Sette lo guardò e disse: — Ma bene!

On which Seven looked up and said, 'That's right, Five!

Là-dessus Sept leva les yeux et dit : « C’est cela, Cinq !

Семерка посмотрел на него и сказал: – Правильно, Пятерка!

Worauf Sieben aufsah und sagte: »Recht so Fünf!

F.Kafka Prozess

K. wollte etwas antworten, aber er hatte keine Zeit, denn kaum hatte der Mann ausgesprochen, erhob sich in der rechten Saalhälfte ein allgemeines Murren. »Sie hätten vor einer Stunde und fünf Minuten erscheinen sollen«, wiederholte nun der Mann mit erhobener Stimme und sah nun auch schnell in den Saal hinunter.

К. хотел что-то ответить, но не успел: едва тот кончил фразу, как в правой половине зала поднялся общий гул. – Вы должны были явиться ровно час и пять минут тому назад, – повысив голос повторил толстяк и торопливо посмотрел вниз.

K. was going to give him a reply but had no time to do so, as hardly had the man spoken than a general muttering arose all over the right hand side of the hall. "You should have been here one hour and five minutes ago," the man now repeated, raising his voice this time, and quickly looked round the hall beneath him.