filters query params help
finale
J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

She was very agitated and kept snatching the book back from him to check that she had gotten the answer completely right, finally hitting him hard on the nose with the sharp edge of _Achievements in Charming._

В конце концов Гарри сильно досталось по носу острым краем «Успехов заклинательных наук».

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Per qualche istante il Bruco fumò in silenzio, finalmente sciolse le braccia, si tolse la pipa di bocca e disse: — E così, tu credi di essere cambiata?

For some minutes it puffed away without speaking, but at last it unfolded its arms, took the hookah out of its mouth again, and said, 'So you think you're changed, do you?'

Durante unos minutos la Oruga siguió fumando sin decir palabra, pero después abrió los brazos, volvió a sacarse la pipa de la boca y dijo: --Así que tú crees haber cambiado, ¿no?

Сначала та долго сосала кальян, но, наконец, вынула его изо рта и сказала: – Значит, по-твоему, ты изменилась?

Einige Minuten lang rauchte die Raupe fort ohne zu reden; aber zuletzt nahm sie die Huhka wieder aus dem Munde und sprach: »Du glaubst also, du bist verwandelt?«

Herman Hesse Siddhartha

"Jetzt erkenne ich dich," sagte er endlich. "Einst hast du in meiner Hütte geschlafen, lange ist es her, wohl mehr als zwanzig Jahre mag das her sein, und bist von mir über den Fluß gebracht worden, und wir nahmen Abschied voneinander wie gute Freunde.

"Now I recognise you," he finally said. "At one time, you've slept in my hut, this was a long time ago, possibly more than twenty years ago, and you've been ferried across the river by me, and we parted like good friends.

F.Kafka Prozess

»Ich glaube, er würde noch ärgere Beleidigungen verzeihen, wenn ich ihn schließlich hinausführe.«

– Наверно, он и не такие обиды готов простить, лишь бы я вывел его отсюда.

"I think he would forgive even worse insults if I finally took him outside."

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Ungeduldig warte ich da, dass mir endlich der lichte Himmel aufgehe, der schneebärtige Winter-Himmel, der Greis und Weisskopf, -

С нетерпением жду я, чтобы взошло наконец ясное небо, зимнее снежнобородое небо, старик, белый как лунь, --

Impatiently do I then wait, that the clear sky may finally dawn for me, the snow-bearded winter-sky, the hoary one, the white-head,--

Aldous Huxley Brave New World

But Henry's tone was almost, for a moment, melancholy. "Do you know what that switchback was?" he said. "It was some human being finally and definitely disappearing.

– А отчего колыхнуло, знаешь? -- произнес Генри почти с печалью. -- Это окончательно, бесповоротно испарялась человеческая особь.

Carlo Collodi Pinocchio

Finalmente il burattino, con una vocina melliflua e flautata, disse al suo compagno:

Finally the Marionette, in a voice sweet as honey and soft as a flute, said to his companion:

Наконец Пиноккио пропел медовым голоском:

George Orwell Nineteen Eighty-Four

When finally you surrender to us, it must be of your own free will.

Когда вы окончательно нам сдадитесь, вы сдадитесь по собственной воле.

J. Derrida de la Grammatologie

"Darmesteter prévoit le jour où l'on prononcera même les deux lettres finales de vingt, véritable monstruosité orthographique.

"Дармстетер предвидит день, когда будут произносить даже обе конечные буквы слова vingt, что является поистине орфографическим уродством.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Più forte!" gridò Bernardo,"che finalmente si possa udire una parola vera scendere dalle tue labbra!

«Громче! — крикнул Бернард. — Мы хотим услышать, как ты наконец выговоришь хоть одно правдивое слово!

A. Dante Divina Commedia

che tu vedrai a l'ultima giustizia».

Такой, как в день суда, предстанет взгляду".

Which at the final judgment thou shalt see.

Wie du sie wirst beim Weltgericht gewahren.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He knew that he was not the only one lying awake, but none of the others in the dormitory spoke and finally, one by one, they fell asleep.

Он понимал, что не ему одному нынче не спится, но никто из его товарищей не подавал голоса и наконец мало-помалу все заснули.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Ella non era più che d'una ventina di centimetri d'altezza, e il suo grazioso visino s'irradiò tutto pensando che finalmente ella era ridotta alla giusta statura per passar per quell'uscio, ed uscire in giardino.

First, however, she waited for a few minutes to see if she was going to shrink any further: she felt a little nervous about this; 'for it might end, you know,' said Alice to herself, 'in my going out altogether, like a candle.

Herman Hesse Siddhartha

Als der letzte Schmerz ihr Auge erfüllte und brach, als der letzte Schauder über ihre Glieder lief, schloß sein Finger ihre Lider.

When the final pain filled her eyes and made them grow dim, when the final shiver ran through her limbs, his finger closed her eyelids.

F.Kafka Prozess

Mit einer Art Stolz sah Leni zu, wie K. staunend immer wieder ihre zwei Finger auseinanderzog und zusammenlegte, bis er sie schließlich flüchtig küßte und losließ.

Лени с некоторой гордостью смотрела на К. – он вновь и вновь в удивлении разводил и сводил оба ее пальца, потом бегло поцеловал их и отпустил.

Leni looked on with a kind of pride as K. repeatedly opened and closed her two fingers in amazement, until, finally, he briefly kissed them and let go.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Sprich endlich,

x

Speak finally!

Aldous Huxley Brave New World

In the end she persuaded him, much against his will, to fly over to Amsterdam to see the Semi-Demi-Finals of the Women's Heavyweight Wrestling Championship.

В конце концов она убедила Бернарда, как тот ни упирался, слетать в Амстердам на четвертьфинал чемпионата по борьбе среди женщин-тяжеловесов.

Carlo Collodi Pinocchio

Venne finalmente il giorno, in cui il suo padrone potè annunziare uno spettacolo veramente straordinario.

The day came at last when Pinocchio's master was able to announce an extraordinary performance.

Наконец настал день, когда хозяин смог объявить об этом действительно необыкновенном представлении.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Finally it was established beyond a doubt that he was growing fatter; his thighs were now definitely thicker than his knees.

Наконец он вполне убедился, что полнеет: бедра у него теперь были определенно толще колен.

J. Derrida de la Grammatologie

Il est vrai qu'il faudrait peut-être alors se servir d'un autre mot: celui d'histoire a sans doute toujours été associé à un schème linéaire du déroulement de la présence, que sa ligne rapporte la présence finale à la présence originaire selon la droite ou selon le cercle.

Правда, в этом последнем случае нам, видимо, придется пользоваться другим словом, так как слово "история" всегда связывалось с линейной схемой развертывания наличия и предполагало сведение конечного наличия к изначальному наличию — при движении по прямой линии или же по кругу.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Infatti, pur nella violenza della disputa che tanto faceva periclitare l'unità della chiesa, Michele da Cesena più volte chiamato ad Avignone da papa Giovanni, si era finalmente disposto ad accettare l'invito, perché non voleva che il suo ordine si ponesse in urto definitivo col pontefice.

Дело в том, что, невзирая на яростные разногласия, угрожавшие церкви чуть ли не расколом, Михаил Цезенский, неоднократно вызывавшийся папой Иоанном в Авиньон, наконец склонился принять приглашение, поскольку не желал, чтобы его орден полностью отторгся от понтифика.

A. Dante Divina Commedia

Quali i beati al novissimo bando

13 Как сонм блаженных из могильной сени,

Even as the Blessed at the final summons

Wie bei des Weltgerichts Posaunenklange