filters query params help
finish
Herman Hesse Siddhartha

Als er zu Ende gesprochen hatte, richtete Vasudeva seinen freundlichen, etwas schwach gewordenen Blick auf ihn, sprach nicht, strahlte ihm schweigend Liebe und Heiterkeit entgegen, Verständnis und Wissen.

When he had finished talking, Vasudeva turned his friendly eyes, which had grown slightly weak, at him, said nothing, let his silent love and cheerfulness, understanding and knowledge, shine at him.

Когда он кончил свою исповедь, Васудева поднял на него свои ласковые, несколько ослабевшие глаза, и молча, без слов, озарил его взглядом, полным любви, радости, понимания и знания.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He finished up his beer, more slowly than before.

Допил пиво — совсем уже медленно.

Carlo Collodi Pinocchio

Ma non potè finir la parola, perchè sentì afferrarsi ferrarsi per il collo, e le solite due vociacce che gli brontolarono minacciosamente:

He did not finish, for two powerful hands grasped him by the neck and the same two horrible voices growled threateningly:

Однако он не смог договорить, так как был схвачен за шиворот, и два знакомых жутких голоса угрожающе произнесли:

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Quand on a terminé sa toilette du matin, il faut faire soigneusement la toilette de la planète.

"When you've finished your own toilet in the morning, then it is time to attend to the toilet of your planet, just so, with the greatest care.

F.Kafka Prozess

»Ich bin gleich zu Ende«, sagte K. und schlug, da keine Glocke vorhanden war, mit der Faust auf den Tisch; im Schrecken darüber fuhren die Köpfe des Untersuchungsrichters und seines Ratgebers augenblicklich auseinander:

– Сейчас я кончаю, – сказал К. и, так как звонка на столе не было, стукнул по столу кулаком; следователь и его советчик в испуге отшатнулись друг от друга.

"I have nearly finished what I have to say," said K., and as there was no bell available he struck the desk with his fist in a way that startled the judge and his advisor and made them look up from each other.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

However, this bottle was not marked 'poison,' so Alice ventured to taste it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot buttered toast,) she very soon finished it off.

Sin embargo, aquella botella no llevaba la indicación «veneno», así que Alicia se atrevió a probar el contenido, y, encontrándolo muy agradable (tenía, de hecho, una mezcla de sabores a tarta de cerezas, almíbar, piña, pavo asado, caramelo y tostadas calientes con mantequilla), se lo acabó en un santiamén.

Cependant, comme cette bouteille n’était pas marquée « Poison, » Alice se hasarda à en goûter le contenu, et le trouvant fort bon, (au fait c’était comme un mélange de tarte aux cerises, de crême, d’ananas, de dinde truffée, de nougat, et de rôties au beurre,) elle eut bientôt tout avalé.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

She slammed down her own knife and fork; Ron looked sadly at his half-finished apple pie but followed suit.

Она тоже положила нож и вилку, стукнув ими по столу; Рон, с тоской посмотрев на недоеденный кусок яблочного пирога, последовал ее примеру.

A. Dante Divina Commedia

Già non compié di tal consiglio rendere,

34 Он не успел домолвить этих слов,

Not yet he finished rendering such opinion.

Kaum sprach er’s, als die Teufelsjagd begann,

Aldous Huxley Brave New World

"It is finished," said old Mitsima in a loud voice. "They are married."

– Кончено, -- возгласил старый Митсима.-- Они вступили в брак.

Herman Hesse Siddhartha

Er war nun ganz Lauscher, ganz ins Zuhören vertieft, ganz leer, ganz einsaugend, er fühlte, daß er nun das Lauschen zu Ende gelernt habe.

He was now nothing but a listener, completely concentrated on listening, completely empty, he felt, that he had now finished learning to listen.

Ses facultés étaient tendues vers ces bruits et plus rien n’existait pour lui que ce qu’il percevait; il absorbait toutes ces rumeurs, s’en emplissait, sentant bien qu’à cette heure il allait atteindre au dernier perfectionnement dans l’art d’écouter.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The girl finished her lunch quickly and made off, while Winston stayed to smoke a cigarette.

Больше они не разговаривали и, насколько это возможно для двух сидящих лицом к лицу через стол, не смотрели друг на друга.

Carlo Collodi Pinocchio

La bocca non era ancora finita di fare, che cominciò subito a ridere e a canzonarlo.

No sooner was it finished than it began to laugh and poke fun at him.

Рот был еще не вполне готов, а уже начал смеяться и корчить насмешливые рожи.

F.Kafka Prozess

K. war, als der Advokat geendet hatte, vollständig gefaßt, er hatte sogar zu den letzten Worten auffallend genickt und sich so selbst die Bestätigung seiner alten Ansicht gegeben, nach welcher der Advokat ihn immer und so auch diesmal durch allgemeine Mitteilungen, die nicht zur Sache gehörten, zu zerstreuen und von der Hauptfrage, was er an tatsächlicher Arbeit für K.s Sache getan hatte, abzulenken suchte.

Когда адвокат договорил, К. уже решился окончательно, он даже вызывающе вскинул голову в ответ на последние слова адвоката, словно подтверждая самому себе правильность сложившегося у него убеждения, что адвокат всегда – и на этот раз тем более – старается отвлечь его общими разговорами, не имеющими никакого касательства к основному вопросу: проводит ли он какую-либо работу для пользы дела К.

As the lawyer finished what he was saying, K. was fully in control of himself, he had even nodded conspicuously at his last few words in order to confirm to himself the view he had already formed; that the lawyer was trying to confuse him, as he always did, by making general and irrelevant observations, and thus distract him from the main question of what he was actually doing for K.'s trial.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

E tornò alla carica e in pochi istanti aveva mangiato tutto il pasticcino.

So she set to work, and very soon finished off the cake.

Así pues pasó a la acción, y en un santiamén dio buena cuenta del pastelito.

Aussi elle se remit à l’œuvre, et eut bien vite fait disparaître le gâteau.

Она откусила еще кусочек и вскоре съела весь пирожок.

Sie machte sich also daran, und verzehrte den Kuchen völlig.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

You realize we’ve got to write three essays, practice Vanishing Spells for McGonagall, work out a countercharm for Flitwick, finish the bowtruckle drawing, and start that stupid dream diary for Trelawney?"

Нам же надо написать три письменные работы, отрабатывать Заклятие исчезновения для Макгонагалл, найти контрзаклятие для Флитвика, дорисовать лукотруса и начать этот дурацкий дневник сновидений для Трелони!

A. Dante Divina Commedia

E com'elli ebbe sua parola detta,

97 Чуть он умолк, вблизи промолвил кто-то:

And as he finished uttering these words,

Er sprach’s, und eine Stimm’ ertönte nun

Aldous Huxley Brave New World

It is finished Old Mitsima's words repeated themselves in his mind.

Кончено.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Finish it off and let me die.

Доведите дело до конца, дайте умереть.

Carlo Collodi Pinocchio

E in meno d’un’ora, i piedi erano bell’e fatti; due piedini svelti, asciutti e nervosi, come se fossero modellati da un artista di genio.

In less than an hour the feet were finished, two slender, nimble little feet, strong and quick, modeled as if by an artist's hands.

F.Kafka Prozess

»Wenn ich nächstens wieder hergehen sollte«, sagte er sich, »muß ich entweder Zuckerwerk mitnehmen, um sie zu gewinnen, oder den Stock, um sie zu prügeln.« Knapp vor dem ersten Stockwerk mußte er sogar ein Weilchen warten, bis eine Spielkugel ihren Weg vollendet hatte, zwei kleine Jungen mit den verzwickten Gesichtern erwachsener Strolche hielten ihn indessen an den Beinkleidern; hätte er sie abschütteln wollen, hätte er ihnen wehtun müssen, und er fürchtete ihr Geschrei.

"Next time I come here," he said to himself, "I must either bring sweets with me make them like me or a stick to hit them with." Just before he reached the first landing he even had to wait a little while until a ball had finished its movement, two small lads with sly faces like grown-up scoundrels held him by his trouser-legs until it had; if he were to shake them off he would have to hurt them, and he was afraid of what noise they would make by shouting.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

E tutti l'accerchiarono di nuovo, mentre il Dronte con molta gravità le offriva il ditale, dicendo: — La preghiamo di accettare quest'elegante ditale; — e tutti applaudirono a quel breve discorso.

Then they all crowded round her once more, while the Dodo solemnly presented the thimble, saying 'We beg your acceptance of this elegant thimble'; and, when it had finished this short speech, they all cheered.

Tous se groupèrent de nouveau autour d’Alice, tandis que le Dodo lui présentait solennellement le dé en disant : « Nous vous prions d’accepter ce superbe dé. » Lorsqu’il eut fini ce petit discours, tout le monde cria « Hourra ! »

Darauf versammelten sich wieder Alle um sie, während der Dodo ihr den Fingerhut feierlich überreichte, mit den Worten: »Wir bitten, Sie wollen uns gütigst mit der Annahme dieses eleganten Fingerhutes beehren;« und als er diese kurze Rede beendigt hatte, folgte allgemeines Beifallklatschen.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

It was half-past two by the time he had finished it.

Кончил к половине третьего ночи.

A. Dante Divina Commedia

s'io ritorno a compiér lo cammin corto

Когда вернусь короткий путь кончать,

If I return to finish the short journey

Kehr’ ich zurück zum Rest der kurzen Bahn

Aldous Huxley Brave New World

Finished, finished ...

В ушах раздавался голос старого Митсимы Кончено, кончено...