filters query params help
forest
A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Mais toujours elle me répondait: "C'est un chapeau." Alors je ne lui parlais ni de serpents boas, ni de forêts vierges, ni d'étoiles.

But, whoever it was, he, or she, would always say: "That is a hat." Then I would never talk to that person about boa constrictors, or primeval forests, or stars.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Dieser alte Heilige hat in seinem Walde noch Nichts davon gehört, dass _Gott_todt_ ist!" -

Этот святой старец в своем лесу еще не слыхал о том, что Бог мертв".

This old saint in the forest hath not yet heard of it, that GOD IS DEAD!"

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Per un po' si mise a guardare la casa, e non sapeva che fare, quando ecco un valletto in livrea uscire in corsa dalla foresta... (lo prese per un valletto perchè era in livrea, altrimenti al viso lo avrebbe creduto un pesce), e picchiare energicamente all'uscio con le nocche delle dita.

For a minute or two she stood looking at the house, and wondering what to do next, when suddenly a footman in livery came running out of the wood--(she considered him to be a footman because he was in livery: otherwise, judging by his face only, she would have called him a fish)--and rapped loudly at the door with his knuckles.

Noch ein bis zwei Augenblicke stand sie und sah das Häuschen an, ohne recht zu wissen was sie nun tun solle, als plötzlich ein Lackei in Livree vom Walde her gelaufen kam (sie hielt ihn für einen Lackeien, weil er Livree trug, sonst, nach seinem Gesichte zu urteilen, würde sie ihn für einen Fisch angesehen haben) und mit den Knöcheln laut an die Tür klopfte.

Herman Hesse Siddhartha

"Ich muß ihm folgen," sagte Siddhartha, der seit jenen gestrigen Schimpfreden des Knaben vor Jammer zitterte. "Ein Kind kann nicht allein durch den Wald gehen.

"I must follow him," said Siddhartha, who had been shivering with grief since those ranting speeches, the boy had made yesterday. "A child can't go through the forest all alone.

– Я должен пойти за ним,-- сказал Сиддхартха, который после вчерашней сцены с мальчиком еще весь дрожал от горя.-- Ребенку нельзя ходить одному через лес.

A. Dante Divina Commedia

ma passavam la selva tuttavia,

И мы все время шли великой чащей,

But still were passing onward through the forest

So daß wir unterdes den Wald durchdrangen,

Aldous Huxley Brave New World

Forests of Centrifugal Bumblepuppy towers gleamed between the trees.

Между деревьями густо мелькали, поблескивали башенки центробежной лапты.

Carlo Collodi Pinocchio

– Che cosa comandate, mia graziosa Fata? — disse il Falco abbassando il becco in atto di reverenza; perchè bisogna sapere che la Bambina dai capelli turchini non era altro, in fin dei conti, che una buonissima Fata, che da più di mill’anni abitava nelle vicinanze di quel bosco.

"What do you command, my charming Fairy?" asked the Falcon, bending his beak in deep reverence (for it must be known that, after all, the Lovely Maiden with Azure Hair was none other than a very kind Fairy who had lived, for more than a thousand years, in the vicinity of the forest).

– Что прикажете, прелестная Фея? -- спросил Сокол и склонил свой клюв в знак уважения (а надо сказать, что Девочка с лазурными волосами была не кто иная, как добрая фея, жившая здесь, на опушке леса, уже больше тысячи лет).

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He felt as though he were wandering in the forests of the sea bottom, lost in a monstrous world where he himself was the monster.

У него возникло такое чувство, как будто он бредет по лесу на океанском дне, заблудился в мире чудищ и сам он — чудище.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Raccolse un numeroso esercito e li attaccò e molti di loro furono uccisi, altri si sottrassero con la fuga e si rifugiarono nelle foreste dove perirono di stenti.

Он собрал сильное войско, двинул его на пастушат, и многие были убиты, а иные бежали в леса, где сами погибли от лишений.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry had the feeling he had had before in the forest, one of being watched by unseen eyes. . . .

У Гарри возникло ощущение, которое он испытывал в Лесу и раньше, что на него смотрят чьи-то невидимые глаза.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Als Zarathustra in die Nächste Stadt kam, die an den Wäldern liegt, fand er daselbst viel Volk versammelt auf dem Markte: denn es war verheissen worden, das man einen Seiltänzer sehen solle.

Придя в ближайший город, лежавший за лесом, Заратустра нашел там множество народа, собравшегося на базарной площади: ибо ему обещано было зрелище -- плясун на канате.

When Zarathustra arrived at the nearest town which adjoineth the forest, he found many people assembled in the market-place; for it had been announced that a rope-dancer would give a performance.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Le venne la curiosità di sapere di che si trattasse, e uscì cautamente dal cantuccio della foresta, e si mise ad origliare.

She felt very curious to know what it was all about, and crept a little way out of the wood to listen.

Sie war sehr neugierig, was nun geschehen würde, und schlich sich etwas näher, um zuzuhören.

Herman Hesse Siddhartha

"Ich habe es gewußt," sagte er leise. "Du wirst in die Wälder gehen?"

"I've known it," he said quietly. "You'll go into the forests?"

«Je le savais, lui dit-il, tu vas dans la forêt?

– Я это знал,-- тихо проговорил он.-- Ты уходишь в леса?

A. Dante Divina Commedia

Surge in vermena e in pianta silvestra:

100 Зерно в побег и в ствол превращено;

It springs a sapling, and a forest tree;

So wachsen Büsch’ und Bäum’ in diesem Tal,

Aldous Huxley Brave New World

The forest of Burnham Beeches stretched like a great pool of darkness towards the bright shore of the western sky.

Как налитая мраком заводь, простирался внизу лес от БернамБичез к ярким западным небесным берегам.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

Look at the trees.’ They were small ashes, which at some time had been cut down and had sprouted up again into a forest of poles, none of them thicker than one’s wrist. ‘There’s nothing big enough to hide a mike in.

Смотрите, какие деревья. — Это была молодая ясеневая поросль на месте вырубки — лес жердочек толщиной не больше запястья. — Все тоненькие, микрофон спрятать негде.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"What are you doing in our forest?" bellowed the hard-faced gray centaur whom Harry and Hermione had seen on their last trip into the forest. "Why are you here?"

– Что вы делаете в нашем Лесу? — вскричал серый кентавр с грубым лицом, которого Гарри и Гермиона видели в Лесу в прошлый раз. — Зачем вы здесь?