filters query params help
frapper
A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Frappe tes mains l'une contre l'autre, conseilla donc le vaniteux.

"Clap your hands, one against the other," the conceited man now directed him.

– Похлопай-ка в ладоши, – сказал ему честолюбец.

J. Derrida de la Grammatologie

Ce que frappe l'interdit, c'est l'acte proférant ce qui fonctionne comme nom propre.

Запрет налагается на раскрытие того, что функционирует в качестве собственного имени.

Herman Hesse Siddhartha

Siddhartha erschrak tief.

Siddhartha was deeply shocked.

Il demeura un instant frappé de stupeur.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

For instance, if you were inside, you might knock, and I could let you out, you know.' He was looking up into the sky all the time he was speaking, and this Alice thought decidedly uncivil. 'But perhaps he can't help it,' she said to herself; 'his eyes are so very nearly at the top of his head.

Par exemple, si vous étiez à l’intérieur vous pourriez frapper et je pourrais vous laisser sortir. » Il regardait en l’air tout le temps qu’il parlait, et Alice trouvait cela très-impoli. « Mais peut-être ne peut-il pas s’en empêcher, » dit-elle ; « il a les yeux presque sur le sommet de la tête.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Le petit prince frappa ses mains l'une contre l'autre.

The little prince clapped his hands.

Маленький принц захлопал в ладоши.

J. Derrida de la Grammatologie

"D'abord l'image graphique des mots nous frappe comme un objet permanent et solide, plus propre que le son à constituer l'unité de la langue à travers le temps.

"Прежде всего, графический образ слов поражает нас как нечто прочное и неизменное, более пригодное, нежели звук, для обеспечения единства языка во времени.

Herman Hesse Siddhartha

Oft schon hatte er all dies gehört, diese vielen Stimmen im Fluß, heute klang es neu.

Often before, he had heard all this, these many voices in the river, today it sounded new.

Bien souvent déjà il avait entendu toutes ces choses, bien souvent les voix du fleuve avaient déjà frappé ses oreilles, mais aujourd’hui ces sons lui semblaient nouveaux.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

'There might be some sense in your knocking,' the Footman went on without attending to her, 'if we had the door between us.

« Il y aurait quelque bon sens à frapper à cette porte, » continua le Laquais sans l’écouter, « si nous avions la porte entre nous deux.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Et il recommença de frapper ses mains l'une contre l'autre.

And he began again to clap his hands, one against the other.

И опять стал хлопать в ладоши.

J. Derrida de la Grammatologie

Or il était indispensable à l'exclusion de l'écriture, comme " système externe", qu'elle vînt frapper une " image", une " représentation " ou une " figuration", un reflet extérieur de la réalité de la langue.

Для того чтобы исключить письмо [из языка], оно должно было быть лишь "внешней системой", "образом", "представлением", "изображением", внешним отблеском языковой реальности.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alice si avvicinò timidamente alla porta e picchiò.

Alice went timidly up to the door, and knocked.

Alicia se acercó tímidamente y llamó a la puerta.

Alice s’approcha timidement de la porte et frappa.

Алиса робко подошла к двери и постучала.

Alice ging furchtsam auf die Thür zu und klopfte.