filters query params help
frapper
J. Derrida de la Grammatologie

La parole ne donne jamais la chose même, mais un simulacre qui nous touche plus profondément que la vérité, nous " frappe " plus efficacement.

Речь никогда не дает нам вещь как таковую, но лишь ее подобие, которое, однако, глубже затрагивает, сильнее "поражает" нас, нежели сама истина.

Herman Hesse Siddhartha

Siddhartha erschrak tief.

Siddhartha was deeply shocked.

Il demeura un instant frappé de stupeur.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Frappe tes mains l'une contre l'autre, conseilla donc le vaniteux.

"Clap your hands, one against the other," the conceited man now directed him.

– Похлопай-ка в ладоши, – сказал ему честолюбец.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

For instance, if you were inside, you might knock, and I could let you out, you know.' He was looking up into the sky all the time he was speaking, and this Alice thought decidedly uncivil. 'But perhaps he can't help it,' she said to herself; 'his eyes are so very nearly at the top of his head.

Par exemple, si vous étiez à l’intérieur vous pourriez frapper et je pourrais vous laisser sortir. » Il regardait en l’air tout le temps qu’il parlait, et Alice trouvait cela très-impoli. « Mais peut-être ne peut-il pas s’en empêcher, » dit-elle ; « il a les yeux presque sur le sommet de la tête.

J. Derrida de la Grammatologie

Ce n'est pas la présence même de l'objet qui nous émeut mais son signe phonique: "L'impression successive du discours qui frappe-à coups redoublés, vous donne bien une autre émotion que la présence de l'objet même...

Нас волнует не само наличие предмета, но его звуковой знак: "Впечатление от последовательности речи, которая поражает нас удар за ударом, создается постепенно и вызывает совершенно иное чувство, нежели наличие самого предмета...

Herman Hesse Siddhartha

Oft schon hatte er all dies gehört, diese vielen Stimmen im Fluß, heute klang es neu.

Often before, he had heard all this, these many voices in the river, today it sounded new.

Bien souvent déjà il avait entendu toutes ces choses, bien souvent les voix du fleuve avaient déjà frappé ses oreilles, mais aujourd’hui ces sons lui semblaient nouveaux.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Le petit prince frappa ses mains l'une contre l'autre.

The little prince clapped his hands.

Маленький принц захлопал в ладоши.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

'There might be some sense in your knocking,' the Footman went on without attending to her, 'if we had the door between us.

« Il y aurait quelque bon sens à frapper à cette porte, » continua le Laquais sans l’écouter, « si nous avions la porte entre nous deux.

J. Derrida de la Grammatologie

Il inventera donc un autre nom commun à eux et à lui, tel par exemple que le nom d'homme, et laissera celui de géant à l'objet faux qui l'avait frappé durant son illusion.

Тогда он придумывал другое название, общее и для него, и для этих существ, например человек, а название "великан" оставлял для ложного образа, поразившего его воображение.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

Et il recommença de frapper ses mains l'une contre l'autre.

And he began again to clap his hands, one against the other.

И опять стал хлопать в ладоши.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Alice si avvicinò timidamente alla porta e picchiò.

Alice went timidly up to the door, and knocked.

Alicia se acercó tímidamente y llamó a la puerta.

Alice s’approcha timidement de la porte et frappa.

Алиса робко подошла к двери и постучала.

Alice ging furchtsam auf die Thür zu und klopfte.