filters query params help
gave
A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

C'est ainsi que j'ai abandonné, à l'âge de six ans, une magnifique carrière de peinture.

That is why, at the age of six, I gave up what might have been a magnificent career as a painter.

Carlo Collodi Pinocchio

E a titolo di correzione, gli affibbiò subito una frustata nelle gambe.

Without more ado, he took a whip and gave the Donkey a hearty blow across the legs.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

I gave him a good dressing-down for it.

Я ему задал по первое число.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

"Von Ohngefähr" – das ist der älteste Adel der Welt, den gab ich allen Dingen zurück, ich erlöste sie von der Knechtschaft unter dem Zwecke.

"Случай" -- это самая древняя аристократия мира, ее возвратил я всем вещам, я избавил их от подчинения цели.

"Of Hazard"--that is the oldest nobility in the world; that gave I back to all things; I emancipated them from bondage under purpose.

Herman Hesse Siddhartha

Dennoch blieb Siddhartha manche Tage in jenem Dorf, bewirtete die Bauern, schenkte ihren Kindern Kupfermünzen, feierte eine Hochzeit mit und kam überaus zufrieden von der Reise zurück.

Nevertheless, Siddhartha stayed for several days in that village, treated the farmers for a drink, gave copper-coins to their children, joined in the celebration of a wedding, and returned extremely satisfied from his trip.

Тем не менее Сиддхартха остался на несколько дней в этой деревне, угощал крестьян, наделял детей медными монетами, побывал на одной свадьбе и вернулся домой, весьма довольный поездкой.

Aldous Huxley Brave New World

The work gave him an intense pleasure.

Работалось сладко и радостно.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Una a lei diedi, ed essi due le diero, tu me ne desti tre, fors'anche più; ma tutte si rinvennero, — o mistero! ed eran tutte mie, non lo sai tu?

I gave her one, they gave him two, You gave us three or more; They all returned from him to you, Though they were mine before.

Yo di una, ellos dos, tú nos diste tres o más, todas volvieron a ti, y eran mías tiempo atrás.

J’en donnai trois, elle en prit une ; Combien donc en recevrons-nous ? (Il y a là quelque lacune.) Toutes revinrent d’eux à vous.

Ich gab ihr eins, sie gab ihm zwei, Ihr gabt uns drei Mal vier; Jetzt sind sie hier, er steht dabei; Doch alle gehörten erst mir.

A. Dante Divina Commedia

di qua, di là, e poi diè cotal fiato:

Колючую вершину, прозвучал":

This way and that, and then gave forth such breath:

Das spitze Haupt und gab dann diese Hauche:

F.Kafka Prozess

»Messen Sie dem Lachen nicht zuviel Bedeutung zu«, sagte das Mädchen zu K., der, wieder traurig geworden, vor sich hinstarrte und keine Erklärung zu brauchen schien, »dieser Herr – ich darf Sie doch vorstellen?« (der Herr gab mit einer Handbewegung die Erlaubnis) – »dieser Herr also ist der Auskunftgeber.

"Don't worry too much about him laughing," said the girl to K., who had become unhappy once more and stared quietly in front of himself as if needing no further explanation. "This gentleman – may I introduce you?" – (the man gave his permission with a wave of the hand) – "so, this gentleman's job is to give out information.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

Harry gave a halfhearted shrug.

Гарри неопределенно пожал плечами.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

L'astronome refit se démonstration en 1920, dans un habit très élégant.

So in 1920 the astronomer gave his demonstration all over again, dressed with impressive style and elegance.

В 1920 году тот астроном снова доложил о своем открытии.

Carlo Collodi Pinocchio

Ma nel dir così, fece un bel salto e schizzò in mezzo all’acqua.

But as he spoke, he gave a quick leap and dived into the sea.

И с этими словами стремительно прыгнул в море.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

The route she gave him was quite different from the one by which he had come, and brought him out at a different railway station. ‘Never go home the same way as you went out,’ she said, as though enunciating an important general principle.

Обратный маршрут она дала ему совсем другой, и заканчивался он на другом вокзале. «Никогда не возвращайся тем же путем, каким приехал», — сказала она, будто провозгласила некий общий принцип.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Desselbigen Tages aber redete er seine Rede über die verkleinernde Tugend.

В тот же день сказал он речь свою об умаляющей добродетели.

The same day, however, he gave his discourse on the bedwarfing virtue.

Herman Hesse Siddhartha

Der Schlaf hatte ihn sehr gestärkt, sehr aber quälte ihn der Hunger, denn er hatte nun zwei Tage nichts gegessen, und lange war die Zeit vorüber, da er hart gegen den Hunger gewesen war.

The sleep had strengthened him much, but hunger gave him much pain, for by now he had not eaten for two days, and the times were long past when he had been tough against hunger.

Aldous Huxley Brave New World

And, lifting his hand, he gave the signal.

И подал знак вскинутой рукой.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

'Come, there's no use in crying like that!' said Alice to herself, rather sharply; 'I advise you to leave off this minute!' She generally gave herself very good advice, (though she very seldom followed it), and sometimes she scolded herself so severely as to bring tears into her eyes; and once she remembered trying to box her own ears for having cheated herself in a game of croquet she was playing against herself, for this curious child was very fond of pretending to be two people. 'But it's no use now,' thought poor Alice, 'to pretend to be two people!

«¡Vamos! ¡De nada sirve llorar de esta manera!», se dijo Alicia a sí misma, con bastante firmeza. «¡Te aconsejo que dejes de llorar ahora mismo!» Alicia se daba por lo general muy buenos consejos a sí misma (aunque rara vez los seguía), y algunas veces se reñía con tanta dureza que se le saltaban las lágrimas.

»Still, was nützt es so zu weinen!« sagte Alice ganz böse zu sich selbst; »ich rate dir, den Augenblick aufzuhören!« Sie gab sich oft sehr guten Rath (obgleich sie ihn selten befolgte), und manchmal schalt sie sich selbst so strenge, daß sie sich zum Weinen brachte; und einmal, erinnerte sie sich, hatte sie versucht sich eine Ohrfeige zu geben, weil sie im Krocket betrogen hatte, als sie gegen sich selbst spielte; denn dieses eigentümliche Kind stellte sehr gern zwei Personen vor. »Aber jetzt hilft es zu nichts,« dachte die arme Alice, »zu tun als ob ich zwei verschiedene Personen wäre.

A. Dante Divina Commedia

di due punte mortali, io mi rendei,

Себя я предал, с плачем сокрушенья,

By these two mortal stabs, I gave myself

Da übergab ich weinend meine Seele

F.Kafka Prozess

Das letztere sagte der Maler vielleicht unter dem Eindruck, den K., der ein wenig zusammengesunken war, auf ihn machte.

Последние слова художник явно сказал потому, что у него создалось впечатление, будто К. очень удручен этим разговором.

The painter said that last phrase possibly as a result of the impression that K., whose shoulders had dropped somewhat, gave on him.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

With a look of grim satisfaction Dumbledore gave the instrument another gentle tap with his wand: The clinking noise slowed and died, and the smoke serpents grew faint, became a formless haze, and vanished.

С видом мрачного удовлетворения Дамблдор слегка постучал по прибору палочкой; позвякивание замедлилось и стихло, дымные змеи побледнели, расплылись в воздухе и пропали.