filters query params help
generale
Eco Umberto Il Nome della Rosa

Quale generale dei francescani voleva a un tempo e far trionfare le loro posizioni e ottenere il consenso papale, anche perché intuiva che senza il consenso del papa non avrebbe potuto rimanere a lungo alla testa dell'ordine.

Михаил — генерал ордена францисканцев — замыслил в этот приезд и укрепить позиции ордена и наладить отношения с папой, в частности потому, что сознавал: порвав с папой, он сам во главе ордена долго не продержится.

Carlo Collodi Pinocchio

Ma fu, come si suol dire, botta e risposta; perchè il burattino, com’era da aspettarselo, rispose subito con un altro pugno: e lì, da un momento all’altro, il combattimento diventò generale e accanito.

Но на удар последовал ответ: Деревянный Человечек без промедления пустил в ход кулаки, и завязалась ожесточенная Драка.

J. Derrida de la Grammatologie

Donc nous voyons les consonnes prendre la valeur de phonèmes avant les voyelles. "(Les lois phoniques du langage enfantin et leur place dans la phonologie générale, in Selected writings, I. p. 325.)

Таким образом, согласные принимают значение фонем раньше, чем гласные". ("Les lois phoniques du langage enfantin et leur place dans la phonologie generale", in "Selected writings", I, p. 325.)

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– E generalmente così facendo si perde del tempo, — interruppe il Grifone.

'That generally takes some time,' interrupted the Gryphon.

–Cosa que por lo general lleva bastante tiempo --interrumpió el Grifo.

« Cela prend ordinairement longtemps, » dit le Griffon.

– А это не так-то просто, – вставил Грифон.

»Was gewöhnlich einige Zeit dauert,« unterbrach der Greif.

A. Dante Divina Commedia

ordinò general ministra e duce

Правительнице судеб, чтобы ей

Ordained a general ministress and guide,

Dem Erdenglanz zur Führung und Begleitung.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

La grande epoca della penitenza è finita, e per questo può parlare di penitenza anche il capitolo generale dell'ordine.

Великая покаянная эпоха кончилась, поэтому о покаянии стало можно говорить даже в генеральном капитуле ордена.

Carlo Collodi Pinocchio

Difatti agli esami delle vacanze, ebbe l’onore di essere il più bravo della scuola; e i suoi portamenti, in generale, furono giudicati così lodevoli e soddisfacenti, che la Fata, tutta contenta, gli disse:

At the end of it, he passed first in all his examinations, and his report was so good that the Fairy said to him happily:

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Vi fu un applauso generale, e a ragione, perchè quella era la prima frase di spirito detta dal Re in quel giorno.

There was a general clapping of hands at this: it was the first really clever thing the King had said that day.

Un unánime aplauso siguió a estas palabras: en realidad, era la primera cosa sensata que el Rey había dicho en todo el día.

Là-dessus tout le monde battit des mains ; c’était la première réflexion vraiment bonne que le Roi eût faite ce jour-là.

Все зааплодировали: впервые за весь день Король сказал что-то действительно умное.

Hierauf folgte allgemeines Beifallklatschen; es war der erste wirklich kluge Ausspruch, den der König an dem Tage getan hatte.

A. Dante Divina Commedia

La forma general di paradiso

52 Когда мой взор, все обошед кругом,

The general form of Paradise already

Im allgemeinen könnt’ ich schon ersehn,

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Dove Guglielmo parla ad Adso del gran fiume ereticale, della funzione dei semplici nella chiesa, dei suoi dubbi sulla conoscibilità delle leggi generali, e quasi per inciso racconta come ha decifrato i segni negromantici lasciati da Venanzio

где Вильгельм рассказывает Адсону о великом еретическом течении, о пользе простецов для церковного дела, о своих сомнениях относительно умопостижности законов бытия и походя упоминает, что расшифровал некромантские записи Венанция

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Dev'essere così — disse il Re, — salvo che non sia stata scritta a nessuno, il che generalmente non avviene.

'It must have been that,' said the King, 'unless it was written to nobody, which isn't usual, you know.'

–Así debe ser --asintió el Rey--, porque de lo contrario hubiera sido escrita a nadie, lo cual es poco frecuente.

« Cela doit être ainsi, » dit le Roi, « à moins qu’elle ne soit écrite à personne, ce qui n’est pas ordinaire, vous comprenez. »

»Ja, das wird es wohl sein,« sagte der König, »wenn es nicht an Niemand ist, was, wie bekannt nicht oft vorkommt.«