filters query params help
gentle
F.Kafka Prozess

Vielleicht ist sie aber Ihnen gegenüber sanft und freundlich, darauf könnte man nach dem Bilde schließen.

But maybe she's gentle and friendly towards you, that's the impression you get from the picture.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"I don’t think private matters between myself and the Minister are any concern of yours, Potter," said Malfoy, smoothing the front of his robes; Harry distinctly heard the gentle clinking of what sounded like a full pocket of gold. "Really, just because you are Dumbledore’s favorite boy, you must not expect the same indulgence from the rest of us. . . .

– Я не думаю, что наши личные разговоры с министром имеют какое-либо касательство к вам, Поттер, — произнес Малфой, разглаживая мантию.

Aldous Huxley Brave New World

He was just about to snatch a kiss or two and perhaps a gentle pinch, when the shutters clicked open again.

Он хотел уже сорвать поцелуйчик-другой или нежно щипнуть, но тут снова щелкнули, открылись ставни.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

His spectacles, his gentle, fussy movements and the fact that he was wearing an aged jacket of black velvet, gave him a vague air of intellectuality, as though he had been some kind of literary man, or perhaps a musician.

Очки, добрая суетливость, старый пиджак из черного бархата — все это придавало ему интеллигентный вид — не то литератора, не то музыканта.

A. Dante Divina Commedia

Donna è gentil nel ciel che si compiange

94 Есть в небе благодатная жена;

gentle Lady is in Heaven, who grieves

Ein edles Weib im Himmel sieht mit Trauern

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Weil du milde bist und gerechten Sinnes, sagst du: "unschuldig sind sie an ihrem kleinen Dasein." Aber ihre enge Seele denkt: "Schuld ist alles grosse Dasein."

Because thou art gentle and of upright character, thou sayest: "Blameless are they for their small existence." But their circumscribed souls think: "Blamable is all great existence."

F.Kafka Prozess

»Nein«, sagte K., »sie ist weder sanft und freundlich, noch würde sie sich für mich opfern können.

– Нет, – сказал К., – она и не кроткая, и не ласковая, и собой ради меня не пожертвует.

"No," said K., "she isn't gentle or friendly, and nor would she be capable of sacrificing herself for me.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

With a look of grim satisfaction Dumbledore gave the instrument another gentle tap with his wand: The clinking noise slowed and died, and the smoke serpents grew faint, became a formless haze, and vanished.

С видом мрачного удовлетворения Дамблдор слегка постучал по прибору палочкой; позвякивание замедлилось и стихло, дымные змеи побледнели, расплылись в воздухе и пропали.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

When he spoke his voice was gentle and patient.

Теперь его голос звучал мягко и терпеливо.

A. Dante Divina Commedia

soavemente 'l mio maestro pose:

Нагнулся мой учитель знаменитый,

In gentle manner did my Master place;

Sanft die zerstreuten, weichen Gräser deckte,

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Auch wenn du ihnen milde bist, fühlen sie sich noch von dir verachtet; und sie geben dir deine Wohlthat zurück mit versteckten Wehthaten.

Даже когда ты снисходителен к ним, они все-таки чувствуют, что ты презираешь их; и они возвращают тебе твое благодеяние скрытыми злодеяниями.

Even when thou art gentle towards them, they still feel themselves despised by thee; and they repay thy beneficence with secret maleficence.

F.Kafka Prozess

»Die Reinheit!« rief K. noch durch die Spalte der Tür, »wenn Sie die Pension rein erhalten wollen, müssen Sie zuerst mir kündigen.« Dann schlug er die Tür zu, ein leises Klopfen beachtete er nicht mehr.

– Ах, чисто! – крикнул К. уже в щелку двери. – Ну, если вы хотите соблюдать чистоту в вашем пансионе, так откажите от квартиры мне первому! – Он захлопнул двери и не ответил на робкий стук.

"Decent!" called out K. through the crack in the door, "if you want to keep the house decent you'll first have to give me notice." Then he slammed the door shut, there was a gentle knocking to which he paid no more attention.

A. Dante Divina Commedia

disse 'l dolce maestro, che m'avea

Сказал учитель мой, ко мне стоявший

The gentle Master said, who had me standing

Als ob nur diesem Bild dein Blick gebührte?--

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Wo der Starke schwach, der Edle allzumild ist, – dahinein baut er sein ekles Nest: der Schmarotzer wohnt, wo der Grosse kleine wunde Winkel hat.

Где сильный бывает слаб, а благородный слишком кроток, -- там строит он свое отвратительное гнездо: паразит живет там, где у великого есть израненные уголки в сердце.

Where the strong are weak, where the noble are all-too-gentle--there buildeth it its loathsome nest; the parasite liveth where the great have small sore-places.