filters query params help
giro
Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

In pochi momenti seccherò tutti! — Tutti sedettero in giro al Topo.

I'll soon make you dry enough!' They all sat down at once, in a large ring, with the Mouse in the middle.

Todos se sentaron pues, formando un amplio círculo, con el Ratón en medio.

Carlo Collodi Pinocchio

– Finora questa fatica di girare il bindolo — disse l’ortolano, — l’ho fatta fare al mio ciuchino; ma oggi quel povero animale è in fin di vita.

"Until today," said the Farmer, "my donkey has drawn the water for me, but now that poor animal is dying."

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Incappammo in una nuova sala eptagonale, girammo per le stanze vicine, non trovammo alcuna uscita.

Снова была семиугольная зала, снова мы описали круг по примыкавшим к ней комнатам — все без толку, выхода не было.

A. Dante Divina Commedia

cominciare a vedere, e fare un giro

Окрест меня сквозит со всех сторон,

Began there to be seen, and make a circle

Noch zweifelnd, neue Wesen zu erspäh’n,

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

La terra, com'ella sa, ci mette ventiquattro ore a girare intorno al suo asse...

You see the earth takes twenty-four hours to turn round on its axis--'

Die Erde braucht doch jetzt vier und zwanzig Stunden, sich um ihre Achse zu drehen -«

Carlo Collodi Pinocchio

Quel pover’uomo sono più di quattro mesi che gira per il mondo in cerca di te: e non avendoti potuto trovare, ora si è messo in capo di cercarti nei paesi lontani del nuovo mondo.

Бедняга уже больше четырех месяцев странствует по земле и ищет тебя, а так как до сих пор он не мог тебя найти, то решил отправиться на поиски в далекие страны Нового Света.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Cosa è successo, Adso," mi chiese, "che giri di notte a rubar frattaglie in cucina?"

«Что случилось, Адсон, — спросил он, когда я открыл глаза, — чтобы лазить по ночам за требухой на кухню?»

A. Dante Divina Commedia

che dietro a pochi giri son nascose.

Круговорот недальний затаил.

That are concealed behind few revolutions;

Schon droht man aus dem Hinterhalte dir.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

– Ho detto porcellino, — rispose Alice; — ma ti prego di non apparire e scomparire con tanta rapidità: mi fai girare il capo!

'I said pig,' replied Alice; 'and I wish you wouldn't keep appearing and vanishing so suddenly: you make one quite giddy.'

–Dije cerdito --contestó Alicia--. ¡Y a ver si dejas de andar apareciendo y desapareciendo tan de golpe! ¡Me da mareo!

« J’ai dit porc, » répéta Alice. « Ne vous amusez donc pas à paraître et à disparaître si subitement, vous faites tourner la tête aux gens. »

»Ich sagte Ferkel,« antwortete Alice, »und es wäre mir sehr lieb, wenn du nicht immer so schnell erscheinen und verschwinden wolltest: du machst Einen ganz schwindlig.«

Carlo Collodi Pinocchio

Com’è naturale, Pinocchio chiese subito alla Fata il permesso di andare in giro per la città a fare gl’inviti: e la Fata gli disse:

Coming at last out of the surprise into which the Fairy's words had thrown him, Pinocchio asked for permission to give out the invitations.

Eco Umberto Il Nome della Rosa

E' una calunnia messa in giro ad Avignone, non ho mai visto questa costituzione!"

Это все клевета, пущенная кем-то из авнньонцев, и подобного уложения я никогда не видел».

A. Dante Divina Commedia

sì m'accors'io che 'l mio girare intorno

61 Так я постиг, что большего предела

So I became aware that my gyration

So merkt’ ich jetzt, vom Himmel fortgetragen