filters query params help
gray
A. Dante Divina Commedia

al piè de le maligne piagge grige.

К подножью серокаменных высот.

Down to the foot of the malign gray shores.

Am Fuß des greulichen Gestad’s gelegen.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"We are not all like the traitor Firenze, human girl!" shouted the gray centaur, to more neighing roars of approval from his fellows. "Perhaps you thought us pretty talking horses?

– Мы не все такие, как предатель Флоренц, человеческая дочка! — вскричал серый кентавр под громкое одобрительное ржание сородичей. — Ты небось вообразила, что мы всего-навсего забавные говорящие лошадки?

Herman Hesse Siddhartha

Jetzt, wo ich nicht mehr jung bin, wo meine Haare schon halb grau sind, wo die Kräfte nachlassen, jetzt fange ich wieder von vorn und beim Kinde an!

Now, that I'm no longer young, that my hair is already half gray, that my strength is fading, now I'm starting again at the beginning and as a child!

A. Dante Divina Commedia

tutti, fuor ch'un renduto in panni bigi,

Последний же из племени владык

Excepting one, contrite in cloth of gray.

Und nur noch einer lebt’ in Schmach und Hohn;

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

It was an odd, unsettled sort of day; one moment the carriage was full of sunlight and the next they were passing beneath ominously gray clouds.

День был странноватый, неустойчивый: то вагон был полон солнечного света, то небо закрывали мрачные тучи.

Herman Hesse Siddhartha

Die Mönche im Garten sahen ihn, und da er viele Stunden kauerte, und auf seinen grauen Haaren der Staub sich sammelte, kam einer gegangen und legte zwei Pisangfrüchte vor ihm nieder.

The monks in the garden saw him, and since he crouched for many hours, and dust was gathering on his gray hair, one of them came to him and placed two bananas in front of him.

Монахи в саду увидели его, и так как он уже много часов сидел, съежившись, на одном месте и на его седых волосах накоплялась пыль, то один из монахов вышел из сада и положил перед ним два банана.

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

He dug the hand that was not keeping a firm grip on Trevor into his schoolbag and after a little bit of rummaging pulled out what appeared to be a small gray cactus in a pot, except that it was covered with what looked like boils rather than spines.

Он запустил свободную от Тревора руку в сумку и, немного пошарив, вынул маленькое растеньице в горшке, похожее на серый кактус, только не утыканное колючками, а покрытое волдырями.

Herman Hesse Siddhartha

Dann war er an ihrer Seite gelegen, und Kamalas Antlitz war ihm nahe gewesen, und unter ihren Augen und neben ihren Mundwinkeln hatte er, deutlich wie noch niemals, eine bange Schrift gelesen, eine Schrift von feinen Linien, von leisen Furchen, eine Schrift, die an den Herbst und an das Alter erinnerte, wie denn auch Siddhartha selbst, der erst in den Vierzigen stand, schon hier und dort ergraute Haare zwischen seinen schwarzen bemerkt hatte.

Then he had lain by her side, and Kamala's face had been close to him, and under her eyes and next to the corners of her mouth he had, as clearly as never before, read a fearful inscription, an inscription of small lines, of slight grooves, an inscription reminiscent of autumn and old age, just as Siddhartha himself, who was only in his forties, had already noticed, here and there, gray hairs among his black ones.