filters query params help
greek
A. Dante Divina Commedia

E pria ch'io conducessi i Greci a' fiumi

88 И, не доведши греческих дружин,

And ere I led the Greeks unto the rivers

Eh’ dichtend, ich an Thebens Flüsse zieh’n

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

"Immer sollst du der Erste sein und den Andern vorragen: Niemanden soll deine eifersüchtige Seele lieben, es sei denn den Freund" – diess machte einem Griechen die Seele zittern: dabei gieng er seinen Pfad der Grösse.

"Всегда ты должен быть первым и стоять впереди других; никого не должна любить твоя ревнивая душа, кроме друга" -- слова эти заставляли дрожать душу грека; и шел он своей стезею величия.

"Always shalt thou be the foremost and prominent above others: no one shall thy jealous soul love, except a friend"--that made the soul of a Greek thrill: thereby went he his way to greatness.

A. Dante Divina Commedia

per cedere al pastor si fece greco:

Стал греком, пастыря даря землею.

Became a Greek by ceding to the pastor;

Nach Griechenland, weil er dem Hirten wich.

A. Dante Divina Commedia

l'altr'è 'l falso Sinon greco di Troia:

Троянский грек и лжец Синон; их жжет

The other the false Sinon, Greek of Troy;

Liegt Sinon mir, berühmt durch Trojas Roß.