filters query params help
grow
A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Les baobabs, avant de grandir, ça commence par être petit.

"Before they grow so big, the baobabs start out by being little."

– Баобабы сперва, пока не вырастут, бывают совсем маленькие.

Aldous Huxley Brave New World

Making ninety-six human beings grow where only one grew before.

И получаем девяносто шесть человек, где прежде вырастал лишь один.

Carlo Collodi Pinocchio

Ma l’appetito nei ragazzi cammina presto, e difatti, dopo pochi minuti l’appetito diventò fame, e la fame, dal vedere al non vedere, si convertì in una fame da lupi, una fame da tagliarsi col coltello.

A boy's appetite grows very fast, and in a few moments the queer, empty feeling had become hunger, and the hunger grew bigger and bigger, until soon he was as ravenous as a bear.

Но у детей аппетит растет со страшной быстротой, и вот за несколько минут он превратился в голод, а голод в одно мгновение превратился в волчий голод, такой сильный, что его, право же, можно было пощупать руками.

A. Dante Divina Commedia

per li grossi vapor Marte rosseggia

На западе, над самым лоном вод,

Through the gross vapours Mars grows fiery red

Sich nähert, Mars, im Westen, nah dem Meer

Herman Hesse Siddhartha

Er wird siebzig werden und achtzig, und du und ich, wir werden ebenso alt werden und werden uns üben, und werden fasten, und werden meditieren.

He'll turn seventy and eighty, and you and me, we will grow just as old and will do our exercises, and will fast, and will meditate.

Он проживет и семьдесят, и восемьдесят.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Aber dieser Boden wird einst arm und zahm sein, und kein hoher Baum wird mehr aus ihm wachsen können.

Но эта почва будет когда-нибудь бедной и бесплодной, и ни одно высокое дерево не будет больше расти на ней.

But that soil will one day be poor and exhausted, and no lofty tree will any longer be able to grow thereon.

F.Kafka Prozess

Schließlich wird sein Augenlicht schwach, und er weiß nicht, ob es um ihn wirklich dunkler wird oder ob ihn nur die Augen täuschen.

Уже меркнет свет в его глазах, и он не понимает, потемнело ли все вокруг, или его обманывает зрение.

Finally his eyes grow dim, and he no longer knows whether it's really getting darker or just his eyes that are deceiving him.

George Orwell Nineteen Eighty-Four

He began to grow actually proud of his body, and to cherish an intermittent belief that his face also was growing back to normal.

Он даже начал гордиться своим телом, а иногда ему верилось, что и лицо принимает нормальный вид.

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Soon her eye fell on a little glass box that was lying under the table: she opened it, and found in it a very small cake, on which the words 'EAT ME' were beautifully marked in currants. 'Well, I'll eat it,' said Alice, 'and if it makes me grow larger, I can reach the key; and if it makes me grow smaller, I can creep under the door; so either way I'll get into the garden, and I don't care which happens!'

Elle aperçut alors une petite boîte en verre qui était sous la table, l’ouvrit et y trouva un tout petit gâteau sur lequel les mots « MANGEZ-MOI » étaient admirablement tracés avec des raisins de Corinthe. « Tiens, je vais le manger, » dit Alice : « si cela me fait grandir, je pourrai atteindre à la clef ; si cela me fait rapetisser, je pourrai ramper sous la porte ; d’une façon ou de l’autre, je pénétrerai dans le jardin, et alors, arrive que pourra ! »

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

It was shrinking very fast, growing balder and balder, the black hair and stubble retracting into his skull, his cheeks smooth, his skull round and covered with a peachlike fuzz. . . .

Она на глазах съеживалась и лысела; черные волосы сначала укорачивались, а потом и вовсе пропали в черепе; щеки стали гладкими, а округлившаяся лысая голова покрылась легким пушком…

J. Derrida de la Grammatologie

"Symbols grow.

"Символы растут.

A. de Saint-Exupéry Le Petit Prince

– Si quelqu'un aime une fleur qui n'existe qu'à un exemplaire dans les millions d'étoiles, ça suffit pour qu'il soit heureux quand il les regarde.

"If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars.

– Если любишь цветок – единственный, какого больше нет ни на одной из многих миллионов звезд, этого довольно: смотришь на небо и чувствуешь себя счастливым.

Aldous Huxley Brave New World

Told them of the growing embryo on its bed of peritoneum.

Он поведал им о зародыше, растущем на своей подстилке из брюшины.

Carlo Collodi Pinocchio

Ma non sai che, facendo così, diventerai da grande un bellissimo somaro, e che tutti si piglieranno gioco di te?

Don't you know that if you go on like that, you will grow into a perfect donkey and that you'll be the laughingstock of everyone?"

Разве ты не понимаешь, что таким образом ты превратишься в настоящего осла и никто тебя ни в грош не будет ставить?

A. Dante Divina Commedia

dove l'acqua di Tevero s'insala,

Где Тибр горчает, растворясь в соленом,

Where salt the waters of the Tiber grow,

Wo salzig wird der Tiber süße Welle,

Herman Hesse Siddhartha

In diesem sinnlosen Kreislauf lief er sich müde, lief er sich alt, lief sich krank.

In this pointless cycle he ran, growing tired, growing old, growing ill.

И в этом бессмысленном круговороте он носился до изнеможения, до потери сил и здоровья.

F. Nietzsche Also Sprach Zarathustra

Immer noch bin ich eurer Liebe Erbe und Erdreich, blühend zu eurem Gedächtnisse von bunten wildwachsenen Tugenden, oh ihr Geliebtesten!

Я все еще наследие и земля любви вашей, цветущий, в память о вас, пестрыми, дико растущими добродетелями, о вы, возлюбленные мои!

Still am I your love's heir and heritage, blooming to your memory with many-hued, wild-growing virtues, O ye dearest ones!

George Orwell Nineteen Eighty-Four

A person growing up with Newspeak as his sole language would no more know that equal had once had the secondary meaning of ‘politically equal’, or that free had once meant ‘intellectually free’, than, for instance, a person who had never heard of chess would be aware of the secondary meanings attaching to queen and rook.

Человеку, с рождения не знавшему другого языка, кроме новояза, в голову не могло прийти, — что «равенство» когда-то имело второй смысл — «гражданское равенство», а свобода когда-то означала «свободу мысли», точно так же как человек, в жизни своей не слыхавший о шахматах, не подозревал бы о другом значении слов «слон» и «конь».

Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland

Poi discese dal fungo, e se ne andò strisciando nell'erba, dicendo soltanto queste parole: — Un lato ti farà diventare più alta e l'altro ti farà diventare più bassa.

Then it got down off the mushroom, and crawled away in the grass, merely remarking as it went, 'One side will make you grow taller, and the other side will make you grow shorter.'

Después bajó de la seta y empezó a deslizarse por la hierba, al tiempo que decía: --Un lado te hará crecer, y el otro lado te hará disminuir.

Потом она сползла с гриба и скрылась в траве, бросив Алисе на прощанье: – Откусишь с одной стороны – подрастешь, с другой – уменьшишься! {b}

Dann kam sie von dem Pilze herunter, kroch in's Gras hinein und bemerkte bloß bei'm Weggehen: »Die eine Seite macht dich größer, die andere Seite macht dich kleiner.«

J.K. Rowling Harry Potter and the Order of the Phoenix

"Hi," said Harry, feeling his face grow hot. _At least you’re not covered in Stinksap this time,_ he told himself.

– Здравствуй, — отозвался Гарри, чувствуя, как начинает гореть лицо. «По крайней мере не вымазан сейчас Смердящим соком», — сказал он себе.

J. Derrida de la Grammatologie

So it is only out of symbols that a new symbol can grow.

Таким образом, новый символ может вырасти только из других символов.