filters query params help
guerra
A. Dante Divina Commedia

Nulla ignoranza mai con tanta guerra

145 Еще вовек неведенье так страстно

No ignorance ever with so great a strife

Noch nie bekämpften sich mit solchen Plagen

Eco Umberto Il Nome della Rosa

L'ordine è ancora potente, ma il fetore delle città cinge dappresso i nostri luoghi santi, il popolo di Dio è ora incline ai commerci e alle guerre di fazione, giù nei grandi centri abitati, dove non può avere albergo lo spirito della santità, non solo si parla (che ai laici altro non potresti chiedere) ma già si scrive in volgare, e che mai nessuno di questi volumi possa entrare nelle nostre mura – fomite di eresia quale fatalmente diviene!

Помилуй Господи и упаси от того, чтобы хотя единое подобное сочинение попало в наши стены — неминуемо переродится целая обитель в рассадник ереси!

J. Derrida de la Grammatologie

Une guerre s'est installée, et un refoulement de tout ce qui résistait à la linéarisation.

Начались война и вытеснение всего, что как-то сопротивлялось линеаризации.

Carlo Collodi Pinocchio

Queste guerre manesche fra ragazzi e ragazzi raramente vanno a finir bene.

These battles between boys rarely end well.

Такие сражения между мальчишками редко кончаются благополучно!

A. Dante Divina Commedia

a l'uomo non facesse alcuna guerra,

100 Тревожить человека не могли,

Might not upon mankind wage any war,

Ihn nicht befehdeten mit ihrem Streit,

Eco Umberto Il Nome della Rosa

"Anche una guerra santa è una guerra."

«И священная война — тоже война».

J. Derrida de la Grammatologie

Violence empirique, guerre au sens courant (ruse et perfidie des petits filles, ruse et perfidie apparentes des petits filles, car l'ethnologue les innocentera en se livrant comme le vrai et seul coupable; ruse et perfidie du chef indien jouant la comédie de l'écriture, ruse et perfidie apparentes du chef indien empruntant toutes ses ressources à l'intrus occidental) que Lévi-Strauss pense toujours comme un accident.

Эмпирическое насилие, война в обыденном смысле слова (хитрость и вероломство девочек или, скорее, кажущиеся хитрость и вероломство, ибо этнолог берет вину на себя и тем самым возвращает им невинность; хитрость и вероломство индейского вождя, разыгрывающего комедию с письмом, кажущиеся хитрость и вероломство индейского вождя, заимствующего все свои приемы у западного пришельца) всегда мыслятся Леви-Строссом как нечто случайное.

A. Dante Divina Commedia

ché per tal donna, giovinetto, in guerra

58 Он юношей вступил в войну с отцом

For he in youth his father's wrath incurred

Denn mit dem Vater stritt er, jung an Jahren,

Eco Umberto Il Nome della Rosa

Saliva in quegli anni al soglio pontificio un eremita santissimo, Pietro da Morrone, che regnò come Celestino V, e costui fu accolto con sollievo dagli spirituali: "Apparirà un santo," era stato detto, "e osserverà gli insegnamenti di Cristo, sarà di angelica vita, tremate prelati corrotti." Forse Celestino era di troppa angelica vita, o i prelati intorno a lui eran troppo corrotti, o non riusciva a sopportare la tensione di una guerra ormai troppo lunga con l'imperatore e con gli altri re d'Europa; fatto è che Celestino rinunciò alla sua dignità e si ritirò in romitaggio.

В те годы восходил на трон папы святожительный муж, отшельник, Петр из Морроне, правивший как Целестин V, и его приняли с радостью. «Грядет святый муж, — ибо было предречено им, — и соблюдет заветы Христовы, будет он ангелической жизни, трепещите, злые прелаты!» Надо думать, Целестин оказался чересчур ангелической жизни, или, может быть, окружавшие его прелаты были слишком злы, только он не смог вынести напряжения, созданного весьма затянувшейся войной с императором и другими королями Европы.

J. Derrida de la Grammatologie

La guerre des noms propres suit l'arrivée de l'étranger et l'on ne s'en étonnera pas.

С приезда иностранца, и удивляться этому не приходится.